Shloka 10

Hayagrīva Pūjāvidhi: Root Mantra, Nyāsa, Maṇḍala-Devatā Worship, and Stotra

अण्डमुत्पाद्य च ततः ॐ कारेणैव भेदयेत् / अण्डमध्ये हयग्रीवमात्मानं परिचिन्तयेत्

aṇḍamutpādya ca tataḥ oṃ kāreṇaiva bhedayet / aṇḍamadhye hayagrīvamātmānaṃ paricintayet

Nachdem man zuerst das kosmische Ei hervorgebracht hat, soll man es sodann durch die Silbe «Oṁ» spalten; und innerhalb dieses Eies über sich selbst als Hayagrīva meditieren.

अण्डम्an egg (cosmic egg)
अण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
उत्पाद्यhaving produced
उत्पाद्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootut-√pad (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), causative sense 'having produced/created'
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'thereafter'
Om
:
Karana (Instrument/करण)
TypeIndeclinable
Rootoṃ (प्रणव-अव्यय)
Formप्रणव (sacred syllable), अव्यय
कारेणby the syllable/utterance
कारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; 'by means of the utterance/syllable'
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण)
भेदयेत्should split/open
भेदयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhid (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी; causative sense 'should split/open'
अण्डमध्येin the middle of the egg
अण्डमध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootaṇḍa + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: अण्डस्य मध्ये)
हयग्रीवम्Hayagrīva
हयग्रीवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothaya + grīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (हयस्य ग्रीवा यस्य/नाम)
आत्मानम्the Self; oneself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
परिचिन्तयेत्should contemplate/visualize
परिचिन्तयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√cint (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी — 'should contemplate/visualize'

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Meditative cosmogony culminates in recognizing the divine form within—Hayagrīva as the inner Lord and source of knowledge—accessed through Oṁ.

Vedantic Theme: Antaryāmin and pratibimba: the divine is realized within the ‘egg’ of experience; Oṁ as pointer to Brahman beyond names/forms.

Application: Use a structured visualization: imagine a luminous egg (field of awareness), intone Oṁ to ‘open’ it, then contemplate Hayagrīva in the heart-space as the source of clarity and learning.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic interior (dhyana-space)

Related Themes: Garuda Purana 1.34.11-12 (Hayagriva/Vishnu form description); Garuda Purana 1.34.13 (nyasa with limb and root mantras)

H
Hayagriva
O
Om (Pranava)

FAQs

This verse presents Oṁ as the transformative sound by which the “cosmic egg” is opened—symbolizing that realization unfolds through Praṇava-centered contemplation.

Rather than describing post-death travel, it points to an inner path: by mantra (Oṁ) and visualization, one recognizes the Self as divine (Hayagrīva), implying liberation through knowledge and meditation.

Use Oṁ japa with steady visualization: contemplate the inner source of awareness and invoke Hayagrīva as the principle of awakened knowledge before study, worship, or meditation.