Shloka 38

Pañcatattva-Pūjā: The Fivefold Vyuha of Hari, Mantras, Nyāsa, Maṇḍala, and Stotra

त्वामव सर्वगं विष्णुं गतो ऽहं शरणं गतः / ज्ञानदीपप्रदानेन तमोमुक्तं प्रकाशय

tvāmava sarvagaṃ viṣṇuṃ gato 'haṃ śaraṇaṃ gataḥ / jñānadīpapradānena tamomuktaṃ prakāśaya

Zu Dir allein bin ich gekommen—o Viṣṇu, der alles durchdringt—und habe bei Dir Zuflucht genommen. Durch die Gabe der Lampe wahren Wissens erleuchte mich, von der Finsternis befreit.

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोगः, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
अवindeed/please
अव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअव (अव्यय)
Formउपसर्ग/निपात (particle; here as emphatic/pleading)
सर्वगम्all-pervading
सर्वगम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (सर्वत्र गच्छति इति) विशेषणम् (विष्णुम्)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
गतः(I have) gone/approached
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्तः (क्त) — ‘gone/approached’ (अहं)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोगः, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
शरणम्for refuge
शरणम्:
Gati/Goal (गति/प्राप्ति)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as goal)
गतःgone (to)
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्तः (क्त) — पुनरुक्ति-बल (emphatic)
ज्ञानदीपप्रदानेनby the giving of the lamp of knowledge
ज्ञानदीपप्रदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + दीप (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृङ्खला (ज्ञानस्य दीपः; तस्य प्रदानम्)
तमोमुक्तम्freed from darkness
तमोमुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतमस् (प्रातिपदिक) + मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; पञ्चमी-तत्पुरुषः (तमसः मुक्तम् = freed from darkness) विशेषणम् (माम्—अध्याहृतम्)
प्रकाशयillumine, make manifest
प्रकाशय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+√काश् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd/मध्यम), एकवचन; परस्मैपदम्

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu

Concept: Avidyā as darkness; jñāna as lamp granted by Vishnu through grace to reveal truth.

Vedantic Theme: Removal of avidyā by jñāna leading toward mokṣa; Īśvara as the giver of right knowledge (samyag-jñāna).

Application: Combine mantra-japa and study with prayer for clarity; treat insight as a gift to be cultivated through sāttvika living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: inner sacred space

Related Themes: Garuda Purana 1.32.37 (exclusive savior); Garuda Purana 1.32.40 (meditation in the heart)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents śaraṇa-gati as the turning point where the seeker approaches Vishnu directly, asking for inner illumination rather than merely external rites.

It frames progress as a movement from tamas (ignorance/darkness) to prakāśa (illumination) through divinely granted jñāna, implying liberation is rooted in right understanding supported by devotion.

Cultivate daily study and contemplation of dharma with sincere devotion, treating spiritual knowledge as a “lamp” that guides ethical choices and reduces confusion and fear.