Shloka 37

Pañcatattva-Pūjā: The Fivefold Vyuha of Hari, Mantras, Nyāsa, Maṇḍala, and Stotra

संसारसागरे घोरे निमग्नं मां समुद्धर / त्वदन्यो नास्ति देवेश नास्ति त्राता जगत्प्रभो

saṃsārasāgare ghore nimagnaṃ māṃ samuddhara / tvadanyo nāsti deveśa nāsti trātā jagatprabho

Erhebe mich aus dem schrecklichen Ozean des Saṃsāra, in dem ich versunken bin. Außer Dir, o Herr der Götter, gibt es keinen anderen Retter—keinen Beschützer, o Meister der Welt.

संसारसागरेin the ocean of worldly existence
संसारसागरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संसारस्य सागरः)
घोरेterrible
घोरे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (संसारसागरे)
निमग्नम्sunk, immersed
निमग्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनि√मज्ज् (धातु) → निमग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; भूतकृदन्तः (क्त) विशेषणम् (माम्)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोगः, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
समुद्धरlift up, rescue
समुद्धर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उद्+√हृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person/मध्यम), एकवचन; परस्मैपदम्
त्वदन्यःanyone other than you
त्वदन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; पञ्चमी-तत्पुरुषः (त्वत्तः अन्यः = other than you)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन; परस्मैपदम्
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन; परस्मैपदम्
त्राताsavior, protector
त्राता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Root√त्रै (धातु) → त्रातृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि-तृन् (agent noun)
जगत्प्रभोO Lord of the world
जगत्प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः प्रभुः)

A devotee/supplicant addressing Lord Vishnu (stuti/prārthanā style; exact named speaker not explicit in the provided line)

Concept: Śaraṇāgati (exclusive refuge) and divine grace as deliverance from saṃsāra.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha as the decisive aid for crossing avidyā/saṃsāra; jīva’s dependence (śeṣatva) on the Supreme.

Application: Cultivate daily prayer of surrender, acknowledging limited self-effort and seeking protection through remembrance and humility.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: symbolic landscape

Related Themes: Garuda Purana 1.32.38 (refuge in Vishnu; lamp of knowledge); Garuda Purana 1.32.40 (inner meditation and ritual dismissal as worship)

D
Devesha (Lord of the Devas)
J
Jagatprabhu (Lord of the World)

FAQs

This verse frames liberation as dependent on taking refuge in the Supreme Lord alone, portraying Him as the sole rescuer from the terrifying cycle of birth and death.

By likening embodied existence to a perilous ocean, it implies the soul’s safe passage is achieved not by worldly supports but by divine grace and refuge in the Lord.

Cultivate humility and devotion—regular prayer, ethical living, and remembrance of the Divine—so one’s priorities shift from transient pursuits to inner liberation.