Shloka 28

Pañcatattva-Pūjā: The Fivefold Vyuha of Hari, Mantras, Nyāsa, Maṇḍala, and Stotra

आवाह्य मण्डले देवं कृत्वा न्यासं तु तस्य च / मुद्रां प्रदर्श्य पाद्यदीन्दद्यान्मूलेन शङ्कर

āvāhya maṇḍale devaṃ kṛtvā nyāsaṃ tu tasya ca / mudrāṃ pradarśya pādyadīndadyānmūlena śaṅkara

Nachdem die Gottheit in das rituelle Maṇḍala herbeigerufen und für Ihn der Nyāsa vollzogen wurde, soll Śaṅkara die vorgeschriebenen Mudrās zeigen und mit dem Wurzelmantra die rituellen Darbringungen beginnend mit Pādya (Wasser zum Waschen der Füße) und die übrigen spenden.

आवाह्यhaving invoked
आवाह्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + वह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having invoked/brought’
मण्डलेin the maṇḍala
मण्डले:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
देवम्the deity
देवम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having done’
न्यासम्nyāsa (ritual placement)
न्यासम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
तस्यof that (deity)
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of him/its’
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/and)
मुद्राम्mudrā (hand-gesture)
मुद्राम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमुद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रदर्श्यhaving shown
प्रदर्श्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having shown’
पाद्यादीन्pādya and other offerings
पाद्यादीन्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपाद्य + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘pādya etc.’ (आदि-समास/collection)
दद्यात्should offer/give
दद्यात्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should give’
मूलेनwith the root-mantra
मूलेन:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘with/by the root (mantra)’
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda, describing proper ritual procedure)

Concept: Deity-presence is ritually welcomed (āvāhana) and stabilized through nyāsa and mudrā before offerings.

Vedantic Theme: Saguṇa-upāsanā: the Absolute approached as present and receivable through name, form, and mantra.

Application: Begin pūjā with āvāhana, perform nyāsa to align speech/body/mind, then use prescribed mudrās and offer upacāras with the root-mantra.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual_space

Related Themes: Garuda Purana 1.32.27 (sthāna-krama in maṇḍala); Garuda Purana 1.32.29 (upacāra list and japa-samarpaṇa)

D
Deva (invoked deity)
S
Shankara (as ritual officiant/addressee)

FAQs

This verse places āvāhana (invoking the deity) and nyāsa (mantra-installation) as foundational steps before any offerings, ensuring the worship is properly consecrated and directed to the invoked presence.

It does not directly describe the soul’s journey; instead, it teaches correct liturgical procedure—invocation, nyāsa, mudrā, and upacāras—which in the Garuda Purana context supports dharmic rites often connected with purification and merit.

When performing pūjā, begin with a clear invocation, follow with a simple nyāsa (as per one’s tradition), maintain mindful gestures/intent (mudrā), and offer basic upacāras like water respectfully while reciting the main mantra.