Shloka 16

Gāruḍa-Māhātmya and Tārkṣya-Stotra: Fruits of Hearing/Reciting and the Power of Garuḍa’s Praise

वरुरुवाच / नमस्यामि महाबाहुं खगेद्र हरिवाहनम् / विष्णोर्ध्वसंस्थानं वित्रासितमहासुरम्

varuruvāca / namasyāmi mahābāhuṃ khagedra harivāhanam / viṣṇordhvasaṃsthānaṃ vitrāsitamahāsuram

Varu sprach: „Ich verneige mich vor dem Großarmigen, dem König der Vögel, dem Träger Haris—der in der Macht Viṣṇus weilt und die großen Asuras in Schrecken versetzt hat.“

वरुरुःVaruru (proper name)
वरुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaruru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नमस्यामिI bow to, I salute
नमस्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootnamas + √as (धातु) / denom. namasy (धातु-भाव)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद (नमस्यति-धातोः)
महाबाहुम्the mighty-armed one
महाबाहुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुव्रीहि (महौ बाहू यस्य = 'one who has great arms')
खगेन्द्रO lord of birds
खगेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (खगानाम् इन्द्रः = 'lord of birds')
हरिवाहनम्Hari's mount
हरिवाहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothari + vāhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (हरेः वाहनम् = 'vehicle of Hari')
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ध्वसंस्थानम्the seat/cause of destruction
ध्वसंस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhvaṃsa + sthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ध्वंसस्य स्थानम् = 'abode/cause of destruction')
वित्रासितमहासुरम्one who has terrified the great demons
वित्रासितमहासुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvitrāsita + mahā + asura (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (वित्रासिताः महाऽसुराः येन/यस्य = 'one who has terrified great asuras')

Varu

Concept: Stuti (praise) as alignment with divine protective power; Garuḍa’s might is grounded in Viṣṇu’s śakti (vishṇor-dhva-saṃsthāna).

Vedantic Theme: Paratantratā of divine attendants: power derives from the Supreme; devotion recognizes the source behind the manifestation.

Application: Invoke protective devotion in times of fear; remember that true strength is rooted in alignment with dharma and the Divine.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: Garuḍa-stotra contexts and protective invocations against fear/poison/serpents (general internal thematic link).

G
Garuda
H
Hari
V
Vishnu
A
Asuras

FAQs

This verse frames Garuḍa as Hari’s carrier and a protector who dispels fear, establishing devotional reverence as a gateway to receiving guidance and protection.

Indirectly, it prepares the listener through invocation: Garuḍa—closely linked with Viṣṇu—is praised as a fear-dispelling power, a key theme when approaching teachings on death, fear, and the unseen journey.

Begin serious study or rites with respectful invocation—cultivating humility, steadiness, and fearlessness—remembering the ideal of protection through dharma and devotion.