Shloka 14

अन्यस्मै च वदेद्विद्वान् ब्राह्मणोन्तरितो य दि / ब्राह्मणान्तरितै सर्वैः श्रोतव्यं गारुडं त्विदम

anyasmai ca vadedvidvān brāhmaṇontarito ya di / brāhmaṇāntaritai sarvaiḥ śrotavyaṃ gāruḍaṃ tvidama

Wenn ein Gelehrter, ein Brahmane, dieses Garuḍa‑Purāṇa einem anderen vorträgt, während er von Brahmanen umgeben ist oder in ihrer Gegenwart, dann soll dieses Garuḍa‑Purāṇa von allen anwesenden Brahmanen angehört werden.

अन्यस्मैto another (person)
अन्यस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वदेत्should speak
वदेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विद्वान्a learned person
विद्वान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'विद्वस्' शब्दः (learned man)
ब्राह्मणःa brāhmaṇa
ब्राह्मणः:
Karta (Apposition/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अन्तरितःkept within/guarded (restricted)
अन्तरितः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootantarita (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त-प्राय (covered/veiled/kept within)
यदिif
यदि:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional conjunction)
ब्राह्मणान्तरितैःby (those) guarded by brāhmaṇas
ब्राह्मणान्तरितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootbrāhmaṇa + antarita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्राह्मणैः अन्तरितैः = 'by those restricted/guarded by brāhmaṇas')
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
श्रोतव्यम्should be listened to
श्रोतव्यम्:
Kriya (Predicate obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + tavya (कृत् प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-भावः ('to be heard')
गारुडम्the Gāruḍa (Purāṇa)
गारुडम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgāruḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र श्रोतव्यम् इत्यस्य कर्म/विषय (object/topic)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Śravaṇa-adhikāra and communal sanctification: in a Brāhmaṇa-sannidhi (presence of Brāhmaṇas), the Garuḍa Purāṇa becomes a shared hearing for all present.

Vedantic Theme: Satsaṅga and śraddhā as enabling conditions for receiving śāstra; knowledge transmission within a dhārmic community.

Application: Prefer teaching in accountable, respectful communities; when elders/qualified persons are present, treat the discourse as communal and transparent rather than private or exclusionary.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: assembly hall/sabhā (implied)

Related Themes: Garuda Purana: framing passages that praise śravaṇa in assemblies and the merit of listening with śraddhā (general thematic parallel).

B
Brahmanas
G
Garuda Purana

FAQs

The verse emphasizes that hearing the Garuḍa Purāṇa is itself a prescribed act; when it is being recited, those qualified and present—especially Brāhmaṇas—should listen attentively as part of dharmic observance.

It assumes an authoritative transmission of sacred instruction: Vishnu’s discourse (the ‘Gāruḍa’) is meant to be recited and heard in a proper setting, reinforcing the Purāṇic model of learning through oral teaching and attentive listening.

If the Garuḍa Purāṇa is being read or recited (parāyaṇa), participate by listening with focus, maintaining a respectful environment, and treating the session as a communal act of dharma rather than casual reading.