Shloka 62

Acyuta/Vāsudeva Stotra: Avatāra-Salutations, Ritual Totality, Forgiveness Prayer, and Phalaśruti

एवं मयोक्तं परमप्रभावमाद्यन्तहीनस्य परस्य विष्णोः / तस्माद्विचिन्त्यः परमेश्वरो ऽसौ विमुक्तिकामेन नरेण सम्यक्

evaṃ mayoktaṃ paramaprabhāvamādyantahīnasya parasya viṣṇoḥ / tasmādvicintyaḥ parameśvaro 'sau vimuktikāmena nareṇa samyak

So habe ich die höchste Herrlichkeit des transzendenten Viṣṇu verkündet, der weder Anfang noch Ende hat. Darum soll der Mensch, der nach Befreiung verlangt, diesen höchsten Herrn rechtmäßig betrachten und meditieren.

एवम्thus
एवम्:
Discourse/Adverbial
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (करण), एकवचन
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Kriya-related (predicate participle)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)
Formक्त (PPP) 'उक्त'; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'स्तवम्/वचनम्' इत्यादि अव्यक्त-प्रत्ययितं (understood)
परमप्रभावम्of supreme power
परमप्रभावम्:
Predicate/Qualifier
TypeAdjective
Rootपरम + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः: परमः प्रभावः यस्य/यत्
आद्यन्तहीनस्यof the beginning-and-end-less
आद्यन्तहीनस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootआदि + अन्त + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन; द्वन्द्वपूर्वक-तत्पुरुषः: आद्यन्तयोः हीनः (without beginning and end)
परस्यof the supreme
परस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन; 'विष्णोः' इत्यस्य विशेषणम्
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (Source)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निपातवत्; अपादानार्थक (ablatival adverb)
विचिन्त्यःto be contemplated
विचिन्त्यः:
Predicate (obligation)
TypeAdjective
Rootवि-चिन्त् (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्यय (gerundive); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (to be contemplated)
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: परमः ईश्वरः
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
विमुक्तिकामेनby one desiring liberation
विमुक्तिकामेन:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeAdjective
Rootविमुक्ति + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: विमुक्तेः कामः यस्य (desirous of liberation)
नरेणby a man
नरेण:
Karana (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (करण), एकवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Lord Vishnu

Concept: Mumukṣu (one desiring liberation) should properly contemplate the transcendent Viṣṇu who is without beginning or end.

Vedantic Theme: Mumukṣutva as prerequisite; upāsanā/dhyāna on Parabrahman/Parameśvara; anādi-ananta as Brahman-lakṣaṇa.

Application: Set a daily dhyāna period with clear intention for mokṣa; use a concise viṣṇu-dhyāna (anādi-ananta) and maintain consistency; align life choices with liberation-goal.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana passages that frame stotra and dhyāna as means for vimukti (general parallel)

V
Vishnu
P
Parameshvara

FAQs

This verse states that right contemplation of the beginningless, endless Supreme Viṣṇu is a direct discipline for one seeking liberation.

It frames liberation as driven by inner orientation—one who desires freedom should steadily reflect on Parameśvara, implying release from bondage through God-centered awareness rather than mere external acts.

Cultivate daily focused remembrance/meditation on Viṣṇu (nāma, japa, or contemplation of the Supreme) with the clear intention of ethical living and freedom from compulsive desires.