Shloka 43

Acyuta/Vāsudeva Stotra: Avatāra-Salutations, Ritual Totality, Forgiveness Prayer, and Phalaśruti

इह यन्मण्डले नाथ पूज्यते विधिवत्क्रमैः / पुष्पधूपादिभिर्यत्र तत्र सर्वा विभूतयः

iha yanmaṇḍale nātha pūjyate vidhivatkramaiḥ / puṣpadhūpādibhiryatra tatra sarvā vibhūtayaḥ

O Herr, in dieser Welt: Wo immer Du in einem geweihten Maṇḍala nach der vorgeschriebenen Ordnung mit Blumen, Weihrauch und dergleichen verehrt wirst, dort sind wahrlich alle vibhūtis und glückverheißenden Gaben gegenwärtig.

इहhere
इह:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
यत्which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
मण्डलेin the circle/mandala (ritual diagram)
मण्डले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
नाथO Lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
पूज्यतेis worshipped
पूज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
क्रमैःby steps, in sequence
क्रमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
पुष्पधूपादिभिःwith flowers, incense, etc.
पुष्पधूपादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्पधूपादि (प्रातिपदिक; पुष्प + धूप + आदि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; ‘आदि’ समाहार/समुच्चयार्थ
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formनिर्देशवाचक-अव्यय (correlative adverb: there)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विभूतयः इत्यस्य विशेषण
विभूतयःpowers, manifestations, prosperities
विभूतयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Properly ordered worship (vidhi-krama) in a consecrated space invites divine auspiciousness and siddhi-like vibhūtis.

Vedantic Theme: Saguṇa upāsanā as a valid means for purification and grace; sacred space as a support (ālambana) for devotion.

Application: Create a clean, intentional worship space; follow a consistent pūjā sequence with offerings (flowers, incense) and mindful presence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mandala/altar space

Related Themes: Garuda Purana sections on pūjā-vidhi and the fruit of worship; references to maṇḍala worship in devotional chapters

V
Vishnu

FAQs

This verse states that when the Lord is worshipped in a properly established mandala with correct sequence and offerings, all auspicious attainments and prosperities (vibhūtayaḥ) manifest there.

It emphasizes vidhivat-krama—following prescribed rules and order—along with standard upacharas like flowers and incense, presenting correct ritual performance as the condition for obtaining spiritual and worldly auspicious results.

Perform daily or occasional worship with cleanliness, a clear method (sequence), and sincere offerings—keeping the practice orderly and reverent rather than casual—so the ritual becomes a focused space for devotion and well-being.