Shloka 2

Acyuta/Vāsudeva Stotra: Avatāra-Salutations, Ritual Totality, Forgiveness Prayer, and Phalaśruti

नारद उवाच / यथाक्षयो ऽव्ययो विष्णुः स्तोतव्यो वरदो मया / प्रत्यहं चार्चनाकाले तथा त्वं वक्तुमर्हसि

nārada uvāca / yathākṣayo 'vyayo viṣṇuḥ stotavyo varado mayā / pratyahaṃ cārcanākāle tathā tvaṃ vaktumarhasi

Nārada sprach: „So wie der unvergängliche, unveränderliche Herr Viṣṇu—der Spender der Gaben—von mir zu preisen ist, so sollst auch du dieses Lob lehren, damit es täglich zur Zeit der Verehrung rezitiert werde.“

नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यथाhow, in what way
यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘यथा’ = यथाविधि/येन प्रकारेण
अक्षयःimperishable
अक्षयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (विष्णुः)
अव्ययःunchanging
अव्ययः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (विष्णुः)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
स्तोतव्यःto be praised
स्तोतव्यः:
Kriya (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (विष्णुः)
वरदःgiver of boons
वरदः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (विष्णुः)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
प्रति-अहम्every day
प्रति-अहम्:
Kriya-visheshana (Temporal adverb/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + अहन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय-प्रयोगः (adverb)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अर्चना-कालेat the time of worship
अर्चना-काले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्चना (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (अर्चनायाः कालः); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘तथा’ = तद्वत्/एवम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Kriya (Infinitive complement/तुमर्थ)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); ‘वक्तुम्’ = कथयितुम्
अर्हसिyou are fit / you should
अर्हसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Narada (Nārada)

Concept: Viṣṇu, imperishable and boon-giving, should be praised daily at the time of worship; teaching/propagation of that praise is itself a duty.

Vedantic Theme: Nitya-upāsanā as a stabilizer of mind (citta-śuddhi) leading toward higher realization; the unchanging (avyaya) as the ultimate refuge.

Application: Fix a daily pūjā window; recite the stotra consistently (pratyahaṃ) with attention and purity; if learned, transmit it to others as a service (sevā) to dharma and bhakti.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual space (gṛha-mandira or temple sanctum)

Related Themes: Garuda Purana: repeated stress on nāma-smaraṇa and stotra as daily discipline (general motif)

N
Narada
V
Vishnu

FAQs

This verse frames daily praise of Viṣṇu—imperishable and unchanging—as a recommended practice, especially at the time of archanā (formal worship), emphasizing steady devotion and remembrance.

Indirectly, it supports the Garuda Purana’s broader teaching that regular worship and stuti cultivate dharma and spiritual merit, which aid the soul’s well-being and orientation toward liberation.

Recite a Viṣṇu-stotra or a short hymn daily during puja, keeping the focus on Viṣṇu as akṣaya (imperishable) and avyaya (unchanging) to build consistent spiritual discipline.