Shloka 25

देवेश्वरस्यापि नृसिंहमूर्तेः पूजां विधातुं त्रिपुरान्तकारी / प्रसाद्य तं देववरं स लब्ध्वा अव्याज्जगन्मातृगणेभ्य एव च

deveśvarasyāpi nṛsiṃhamūrteḥ pūjāṃ vidhātuṃ tripurāntakārī / prasādya taṃ devavaraṃ sa labdhvā avyājjaganmātṛgaṇebhya eva ca

Tripurāntaka (Śiva), der die Verehrung selbst des Herrn der Götter in Seiner Narasiṁha-Gestalt einsetzen wollte, erfreute jenen erhabensten Deva; und nachdem er Seine Gnade erlangt hatte, empfing er dies auch unmittelbar und ohne Vorwand von der Schar der Mütter des Universums.

देवेश्वरस्यof the Lord of the gods
देवेश्वरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् ईश्वरः)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे ‘also/even’
नृसिंहमूर्तेःof the Narasiṃha form
नृसिंहमूर्तेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृसिंह + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (नृसिंहस्य मूर्तिः)
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विधातुम्to perform
विधातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootधा (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), परस्मैपदी; अर्थः—‘कर्तुम्/to do, to perform’
त्रिपुरान्तकारीTripurāntaka (destroyer of Tripura)
त्रिपुरान्तकारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिपुर + अन्त + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थे ‘त्रिपुरस्य अन्तं करोति’ (epithet)
प्रसाद्यhaving propitiated
प्रसाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थः—‘प्रसाद्य/propitiating, pleasing’
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
देववरम्the best of gods
देववरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (वरः देवः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), परस्मैपदी; अर्थः—‘प्राप्य/having obtained’
अव्याजात्without pretext; sincerely
अव्याजात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootअव्याज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अव्याज-शब्दः), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अर्थः—‘अव्याजात्/without pretext, without deceit’
जगन्मातृगणेभ्यःto the hosts of the Mothers of the world
जगन्मातृगणेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootजगत् + मातृ + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः मातॄणां गणः)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/connector)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थ ‘indeed/just’
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra, typical Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Legitimacy of worship arises from divine grace (prasāda) and proper institution (vidhi), even across deity-forms; Narasiṁha-bhakti is sanctioned through Śiva’s devotion and the Mothers’ assent.

Vedantic Theme: Īśvara-prasāda as the enabling cause of sādhana; unity of the Supreme approached through diverse forms (saguṇa-upāsanā).

Application: Undertake worship with humility and proper procedure; seek blessings of the deity and protective divine forces (Mothers/guardians) before establishing new vows, temples, or daily pūjā.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.232 (Kula-amṛta stotra frame begins immediately after)

N
Narasimha
T
Tripurantaka (Shiva)
D
Deveshvara (Lord of the Devas)
J
Jaganmātṛgaṇa (Matrikas/Divine Mothers)

FAQs

This verse frames Narasiṁha-pūjā as a divinely sanctioned practice: even Tripurāntaka (Śiva) seeks to establish it by first propitiating Narasiṁha and receiving grace, indicating protective and authoritative religious value.

In the Vishnu-to-Garuda narrative style, the verse presents Narasiṁha as “Deveśvara” (supreme among the gods) while showing Śiva as a devotee who approaches through prasāda, highlighting devotional hierarchy without sectarian hostility.

Approach worship with sincerity and proper method (vidhātuṃ), seeking divine grace (prasāda) rather than display; the verse also supports respectful integration of traditions when performing protective Narasiṁha devotion.