Shloka 32

Nārāyaṇa-Smaraṇa as the Supreme Dharma, Expiation, and Yogic Purifier

न च दुर्वाससः शापो राज्यञ्चापि शचीपतेः / हन्तुं समर्थं हि सखे हृत्कृते मधुसूदने

na ca durvāsasaḥ śāpo rājyañcāpi śacīpateḥ / hantuṃ samarthaṃ hi sakhe hṛtkṛte madhusūdane

Weder der Fluch des Durvāsas noch selbst die Herrschaft des Śacīpati (Indra) vermag zu schaden, o Freund, wenn Madhusūdana im Herzen verankert ist.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
durvāsasaḥof Durvāsas
durvāsasaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
śāpaḥcurse
śāpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
rājyamkingdom, sovereignty
rājyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
apialso, even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (also/even)
śacīpateḥof Śacī’s lord (Indra)
śacīpateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśacīpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासार्थः 'शच्याः पतिः' (Indra)
hantumto kill, to destroy
hantum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (Infinitive/तुमन्त)
samarthamcapable
samartham:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective: 'capable')
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
sakheO friend
sakhe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsakhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
hṛtkṛtewhen (he is) placed in the heart
hṛtkṛte:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Roothṛt (प्रातिपदिक) + kṛta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासार्थः 'हृदि कृतः' = 'placed in the heart'
madhusūdanein Madhusūdana (Vishnu)
madhusūdane:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhusūdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: When Madhusūdana is installed in the heart, external curses and worldly/celestial powers cannot harm; inner devotion supersedes external fate.

Vedantic Theme: Bhagavān as ultimate protector beyond daiva and puruṣakāra; śaraṇāgati dissolves fear of adṛṣṭa (unseen karmic/cosmic forces).

Application: Practice ‘hṛt-kṛta’ devotion: before reacting to threats (social, legal, reputational), return to inner remembrance and act from steadiness rather than fear.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: protective efficacy of Viṣṇu-bhakti against भय and obstacles; similar assurances in devotional passages

D
Durvasa
I
Indra (Shachipati)
V
Vishnu (Madhusudana)

FAQs

This verse presents inner devotion (hṛt-kṛta smaraṇa of Viṣṇu) as a supreme spiritual shield—stronger than external threats like curses or worldly power.

Garuda Purana often contrasts worldly fear with spiritual refuge; here it emphasizes that when Viṣṇu is firmly remembered within, even formidable forces (a sage’s curse or Indra’s dominion) cannot truly harm the devotee.

Cultivate daily remembrance—japa, prayer, or mindful recollection of Viṣṇu—so mental steadiness and ethical resolve remain unshaken by intimidation, misfortune, or social power.