Shloka 30

Nārāyaṇa-Smaraṇa as the Supreme Dharma, Expiation, and Yogic Purifier

कीटपक्षिगणानाञ्च हरौ संन्यस्तचेतसाम् / ऊर्ध्वा ह्येव गतिश्चास्ति किं पुनर्ज्ञानिनां नृणाम्

kīṭapakṣigaṇānāñca harau saṃnyastacetasām / ūrdhvā hyeva gatiścāsti kiṃ punarjñānināṃ nṛṇām

Selbst für Scharen von Insekten und Vögeln, deren Geist Hari hingegeben ist, gibt es wahrlich einen aufwärts führenden Weg zu höherem Geschick. Um wie viel mehr dann für Menschen, die geistige Erkenntnis besitzen!

kīṭapakṣigaṇānāmof the groups of insects and birds
kīṭapakṣigaṇānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkīṭa (प्रातिपदिक) + pakṣi (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समाहार/सम्बन्धार्थ (of the groups of insects and birds)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
harauin/unto Hari (Vishnu)
harau:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
saṃnyastacetasāmof those whose minds are surrendered
saṃnyastacetasām:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√nyas (धातु) + cetas (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-भावे विशेषण; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) saṃnyasta = 'placed/laid down'; अर्थः: 'whose minds are surrendered/placed (in Hari)'
ūrdhvāupward
ūrdhvā:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier of गतिḥ)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
evacertainly, only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (restrictive particle)
gatiḥcourse, destiny, path
gatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
astiis, exists
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
kimwhat (then)?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative particle; neuter accusative used adverbially)
punarthen again, moreover
punar:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/विशेषार्थक (adverb: again/further)
jñānināmof the wise/knowers
jñāninām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjñānin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
nṛṇāmof men
nṛṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Svarga

Concept: Surrendered mind to Hari grants upward destiny even to lower beings; for humans with jñāna, the fruit is greater still.

Vedantic Theme: Grace (anugraha) and the transformative power of bhakti; hierarchy of adhikāra—jñāna amplifies bhakti’s fruition.

Application: Cultivate Hari-smaraṇa and surrender (saṃnyasta-cetas) regardless of circumstance; for seekers, unite devotion with study and discernment to deepen trajectory toward liberation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: recurring claim that Viṣṇu-smaraṇa at any level uplifts the jīva beyond fear and lower destinies; Garuda Purana: contrasts of gati (upward/downward) tied to mind and remembrance

H
Hari
G
Garuda

FAQs

This verse states that even humble beings attain an upward destiny when their mind is placed in Hari, showing bhakti as a powerful means to rise beyond lower post-death states.

It contrasts downward/limited outcomes with an “upward course” (ūrdhvā gatiḥ), implying that devotion to Vishnu elevates the soul’s post-death trajectory, and that the spiritually wise have an even surer ascent.

Cultivate steady remembrance and surrender to Vishnu (Hari) through prayer, ethical living, and devotion; spiritual understanding (jñāna) combined with bhakti is presented as especially elevating.