Shloka 28

Bhakti-māhātmya: The Marks of the Vaiṣṇava and the Liberating Power of Exclusive Devotion

धर्मार्थकामः किं तस्य मुक्तिस्तस्य करे स्थिता / समस्तजगतां मूलं यस्य भक्तिः स्थिरा हरौ

dharmārthakāmaḥ kiṃ tasya muktistasya kare sthitā / samastajagatāṃ mūlaṃ yasya bhaktiḥ sthirā harau

Für den, dessen standhafte Hingabe in Hari ruht, wozu braucht er noch Dharma, Artha und Kāma? Die Befreiung selbst liegt in seiner Handfläche, denn solche Bhakti ist die Wurzel aller Welten.

धर्मार्थकामःdharma, artha and kāma (the three aims)
धर्मार्थकामः:
Karta (Topic/subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (समाहार/एकवचन-प्रयोग): धर्म+अर्थ+काम
किम्what (use)
किम्:
Karman (Predicate interrogative/कर्म-प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
तस्यfor him; of him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तस्यhis
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
करेin (his) hand
करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्थितāsituated; present
स्थितā:
Karta (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + त (क्त-कृदन्त)
Formक्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘स्थितā’ agrees with ‘मुक्तिः’
समस्तजगताम्of all worlds; of the entire universe
समस्तजगताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमस्त (प्रातिपदिक) + जगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग ‘जगत्’ (collective), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘समस्तं जगत्’ → ‘समस्तजगत्’ (of the entire world[s])
मूलम्root; source
मूलम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Relative genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्थिराsteady; firm
स्थिरा:
Karta (Adjectival to subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘भक्तिः’ इत्यस्य विशेषणम्
हरौin Hari (Vishnu)
हरौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Lord Vishnu

Concept: Steady devotion to Hari renders the pursuit of dharma, artha, kāma secondary; mokṣa becomes readily attainable because bhakti is the cosmic root.

Vedantic Theme: Purushārtha hierarchy with mokṣa as paramapuruṣārtha; bhakti as direct means and as the sustaining principle of the cosmos (adhiṣṭhāna).

Application: Reorder life goals: keep livelihood and duties, but anchor identity in steady devotion; practice daily remembrance so that liberation-oriented discernment grows naturally.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: bhakti praised as superior to ritual and worldly aims; mokṣa through Vishnu-smaraṇa (various sections)

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

This verse presents steady devotion to Hari as the supreme principle: it supersedes ordinary aims like dharma, wealth, and pleasure because it directly leads to liberation.

It emphasizes that unwavering devotion to Vishnu is a direct means to moksha, implying release from the cycle of rebirth rather than continued movement through post-death realms.

Prioritize consistent devotional practice—remembrance, worship, ethical living aligned with Vishnu’s virtues—so that life’s goals are integrated under a liberation-oriented focus.