Shloka 15

Bhakti-māhātmya: The Marks of the Vaiṣṇava and the Liberating Power of Exclusive Devotion

आपत्स्वपि सदा भस्य भक्तिरव्यभिचारिणा / या प्रीतिरधिका विष्णोर्विषयेष्वनपायिनी

āpatsvapi sadā bhasya bhaktiravyabhicāriṇā / yā prītiradhikā viṣṇorviṣayeṣvanapāyinī

Selbst in Notzeiten soll stets unabweichliche Bhakti bewahrt werden—so dass die Liebe zu Viṣṇu die höchste bleibt und niemals weicht, auch nicht mitten unter weltlichen Dingen und Erfahrungen.

आपत्सुin calamities; in times of distress
आपत्सु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-बोधक अव्यय (particle: 'even')
सदाalways
सदा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
भस्यof the devotee (reading uncertain)
भस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; पाठे 'भस्य'—सम्भाव्यः 'भक्तस्य/भवस्य' इति पाठभेदः
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/विधेय), एकवचन
अव्यभिचारिणाunwavering; not deviating
अव्यभिचारिणा:
Karana (Manner/करण)
TypeAdjective
Rootअ-व्यभिचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; विशेषण (भक्तिः) — 'अव्यभिचारिणी' अपेक्षितं स्त्रीलिङ्गे, अत्र पाठभेद/छन्दसि रूपम्
याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
प्रीतिःlove; affection
प्रीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/विधेय), एकवचन
अधिकाgreater; superior
अधिका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (प्रीतिः)
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
विषयेषुin sense-objects; in worldly enjoyments
विषयेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
अनपायिनीnon-departing; not falling away
अनपायिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्-अपायिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (प्रीतिः) — 'not departing'

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Unwavering (avyabhicāriṇī) devotion is to be preserved even in calamity; love for Viṣṇu must remain highest and non-departing amid sense-objects.

Vedantic Theme: Bhakti as niṣṭhā that stabilizes the mind (citta-sthairya) and supports vairāgya without escapism; remembrance of the Supreme as the unchanging anchor.

Application: In adversity, intensify simple practices (nāma-smaraṇa, short pūjā, gratitude); set ‘non-negotiables’ for devotion; engage with objects without losing inner priority (mindful detachment).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: emphasis on nāma and devotion as refuge in Kali-yuga and in distress (contextual parallel)

V
Vishnu

FAQs

This verse stresses that true devotion does not fluctuate with external conditions; even distress should not break one’s steady love for Viṣṇu.

It teaches that engagement with “viṣayas” (worldly objects) should not cause devotion to depart; love for Viṣṇu must remain foremost despite distractions.

Keep a daily anchor of devotion—japa, prayer, or remembrance—especially during hardship, and consciously reduce choices that pull the mind away from spiritual priorities.