Shloka 52

Prāyaścitta for Food-Contact, Social Contact, Aśauca Periods, and Formal Penance Systems

ब्रह्महा द्वादशाब्दानि कुटीं कृत्वा वने वसेत् / न्यस्येदात्मानमग्नौ वा सुसमिद्धे सुरापकः

brahmahā dvādaśābdāni kuṭīṃ kṛtvā vane vaset / nyasyedātmānamagnau vā susamiddhe surāpakaḥ

Der Brāhmaṇa-Mörder soll, nachdem er eine Hütte errichtet hat, zwölf Jahre im Wald wohnen. Und der Trinker von Alkohol soll sein Leben in ein wohlentfachtes Feuer hingeben.

brahmahāBrahmin-slayer
brahmahā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman + han (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष (ब्रह्मणः हन्ता)
dvādaśābdānitwelve years
dvādaśābdāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvādaśa + abda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); द्विगु (द्वादश अब्दाः = twelve years)
kuṭīma hut
kuṭīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkuṭī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having made’
vanein the forest
vane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
vasetshould dwell
vaset:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
nyasyetshould place/commit
nyasyet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-ās (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद
ātmānamhimself
ātmānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
agnauin the fire
agnau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
or
:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
susamiddhewell-kindled (fire)
susamiddhe:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + samiddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण—‘well-kindled’ (agni implied)
surāpakaḥliquor-brewer
surāpakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsurā + pāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (सुरायाः पाकः = maker/brewer of liquor)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Grave sins demand extreme prāyaścitta: long forest austerity for brahmahatyā; self-surrender into fire for surāpāna (as stated here).

Vedantic Theme: Tapas as karmic burning (pāpa-kṣaya) within dharma’s framework; accountability is non-negotiable.

Application: For serious wrongdoing, accept long-term disciplined repair: withdrawal from harmful contexts, sustained restitution, and life-restructuring under guidance (non-violent, lawful equivalents today).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: wilderness/āśrama-hut

Related Themes: Garuda Purana: mahāpātaka expiations and their durations; Garuda Purana: tapas in forest as prāyaścitta motif

B
Brahmaha (brahmin-slayer)
S
Surāpaka (liquor-drinker)
A
Agni

FAQs

This verse frames prāyaścitta as a dharmic remedy for mahāpātakas (grave sins), prescribing specific disciplines—long forest penance for brahmahatyā and extreme expiation for surāpāna.

It presents actions as carrying heavy karmic weight and indicates that disciplined expiation is a way to neutralize or lessen the karmic burden associated with severe transgressions.

Use it as an ethical warning about the gravity of harm and intoxication, and as a reminder to adopt sincere corrective discipline—repentance, restraint, and restorative conduct—when one has caused serious wrongdoing.