तत्परिसमाप्य पितामहप्रपितामहवृद्धप्रपितामहक्रमेण पात्राणां मनाक् चालनम् / उद्धाटनं कृत्वा--ॐ ये समानाः समनसः पितरो यमराज्ये / तेषां लोकः स्वधा नमो यज्ञो देवेषु कल्पताम् / ॐ ये समानाः समनसो जीवा जीवेषु मामकाः / तेषां श्रीर्मयि कल्पतामस्मिन् लोके शतं समाः / एतन्मन्त्रद्वयेन पितृपात्रोदकं पितामहप्रपितामहपात्रे वृद्धप्रपितामहपात्रं परित्यज्य पितामहप्रपितामहयोरुदकं पवित्रञ्च पितृपात्रे क्षिपेत्
tatparisamāpya pitāmahaprapitāmahavṛddhaprapitāmahakrameṇa pātrāṇāṃ manāk cālanam / uddhāṭanaṃ kṛtvā--oṃ ye samānāḥ samanasaḥ pitaro yamarājye / teṣāṃ lokaḥ svadhā namo yajño deveṣu kalpatām / oṃ ye samānāḥ samanaso jīvā jīveṣu māmakāḥ / teṣāṃ śrīrmayi kalpatāmasmin loke śataṃ samāḥ / etanmantradvayena pitṛpātrodakaṃ pitāmahaprapitāmahapātre vṛddhaprapitāmahapātraṃ parityajya pitāmahaprapitāmahayorudakaṃ pavitrañca pitṛpātre kṣipet
Nachdem man das vollendet hat, sollte man der Reihe nach die Gefäße für den Großvater, Urgroßvater und Ururgroßvater leicht bewegen und dann öffnen. Dann sollte man rezitieren: „Om – jene Vorfahren, die im Reich Yamas gleich und eines Sinnes sind: Möge ihre Welt gefestigt sein; svadhā ihnen, Ehrerbietung – möge das Opfer unter den Göttern erfüllt werden.“
Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa, Vinatā-putra)
Ritual Type: Sapindana
Beneficiary: Pitr
Timing: within sapīṇḍīkaraṇa sequence after achchidra completion
Concept: Ritual transfer (udaka/pavitra) guided by mantra aligns the living and the departed; shared-mindedness (samānāḥ samanasah) yields welfare for pitṛs and longevity for the performer.
Vedantic Theme: Interdependence of jīvas through karma-bandha and ṛṇa; subtle efficacy of mantra as niyati within dharma.
Application: During sapīṇḍīkaraṇa, move/open vessels in correct ancestral order; recite the two ‘ye samānāḥ…’ mantras; pour udaka and pavitra from pitāmaha/prapitāmaha vessels into the pitṛ-pātra as prescribed, leaving aside the eldest vessel per rule.
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: ritual space with cosmological reference
Related Themes: GP śrāddha sections on pātra-cālana/uddhāṭana and mantra usage for sapīṇḍī integration; GP mantras for ‘ye samānāḥ…’ in sapīṇḍī context
It marks the ordered activation of the offering sequence for specific ancestors, ensuring the tarpaṇa water and sanctifying elements are ritually directed to the correct pitṛ recipients.
It acknowledges that the ancestors reside within Yama’s jurisdiction after death and invokes their welfare there, while requesting that the rite be duly accepted and completed among the devas.
Perform ancestral rites with clarity and order—offer with reverence (namaḥ), use the correct mantras and sequence, and treat remembrance of ancestors as a discipline that supports gratitude, continuity, and dharmic living.