Shloka 27

ॐ इत्थं मातामहादिब्राह्मणानामाचमनम् / ॐ सुसुप्रोक्षितमस्त्विति भूम्यभ्युक्षणं कृत्वा / ॐ अपां मध्ये स्थिता देवाः सर्वमप्सु प्रतिष्ठितम् / ब्राह्मणस्य करे न्यस्ताः शिवा आपो भवन्तु नः / शिवा आपः सन्त्विति ब्राह्मणहस्ते जलदानम् / लक्ष्मीर्वसतिपुष्पेषु लक्ष्मीर्वसति पुष्करे / लक्ष्मीर्वसति गोष्ठेषु सौमनस्यं सदास्तु ते / सौमनस्यमस्त्विति पुष्पदानम् / अक्षतं चास्तु मे पुण्यं शान्तिः पुष्टिर्धृतिश्च मे / यद्यच्छ्रेयस्करं लोके तत्तदस्तु सदा मम / ॐ अक्षतञ्चारिष्टञ्चास्तु इति यवतण्डुलदानम्

oṃ itthaṃ mātāmahādibrāhmaṇānāmācamanam / oṃ susuprokṣitamastviti bhūmyabhyukṣaṇaṃ kṛtvā / oṃ apāṃ madhye sthitā devāḥ sarvamapsu pratiṣṭhitam / brāhmaṇasya kare nyastāḥ śivā āpo bhavantu naḥ / śivā āpaḥ santviti brāhmaṇahaste jaladānam / lakṣmīrvasatipuṣpeṣu lakṣmīrvasati puṣkare / lakṣmīrvasati goṣṭheṣu saumanasyaṃ sadāstu te / saumanasyamastviti puṣpadānam / akṣataṃ cāstu me puṇyaṃ śāntiḥ puṣṭirdhṛtiśca me / yadyacchreyaskaraṃ loke tattadastu sadā mama / oṃ akṣatañcāriṣṭañcāstu iti yavataṇḍuladānam

So führen die Brahmanen – beginnend mit der Linie des Großvaters mütterlicherseits – das Wasserschlürfen (ācamanam) durch. Sagend: ‚Möge dies gut besprengt sein‘, besprengt man den Boden. Sagend: ‚Die Götter wohnen inmitten der Wasser... mögen diese Wasser für uns glückverheißend sein‘, gibt man Wasser in die Hand des Brahmanen. Sagend: ‚Lakṣmī wohnt in den Blumen... möge Gutgesinntheit immer mit dir sein‘, opfert man Blumen. Sagend: ‚Möge mein Verdienst ungebrochen sein; mögen Frieden und Nahrung mein sein‘, opfert man Gerste und Reiskörner.

mātāmahādibrāhmaṇānāmOf the Brahmins representing maternal ancestors etc.
mātāmahādibrāhmaṇānām:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootmātāmaha-ādi-brāhmaṇa
FormMasculine, Genitive, Plural
apāṃOf waters
apāṃ:
Sambandha
TypeNoun
Rootap
FormFeminine, Genitive, Plural
madhyeIn the middle
madhye:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootmadhya
FormNeuter, Locative, Singular
sthitāḥStanding/Situated
sthitāḥ:
Qualifier
TypeAdjective
Rootsthā
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
lakṣmīḥGoddess Lakshmi
lakṣmīḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootlakṣmī
FormFeminine, Nominative, Singular
vasatiDwells
vasati:
Action
TypeVerb
Rootvas
FormLat Lakara (Present), 3rd Person, Singular
puṣpeṣuIn flowers
puṣpeṣu:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootpuṣpa
FormNeuter, Locative, Plural
saumanasyamBenevolence/Satisfaction
saumanasyam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsaumanasya
FormNeuter, Nominative, Singular
yadyatWhatever
yadyat:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyad-yad
FormNeuter, Nominative, Singular (Repetitive)
śreyaskaramCausing welfare
śreyaskaram:
Qualifier
TypeAdjective
Rootśreyaskara
FormNeuter, Nominative, Singular

Lord Vishnu (narrating the ritual procedure to Garuda/Vinata-putra, as typical in Garuda Purana dialogue)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Brāhmaṇa-satkara and purification segment within śrāddha

Concept: Purity and auspiciousness are established through water rites, honoring brāhmaṇas, and invoking Lakṣmī; merit is sought as ‘akṣata’ (unbroken).

Vedantic Theme: Dharma sustains both adhyātmika (inner purity) and adhibhautika (social prosperity) through yajña-like reciprocity and sanctified elements (āpaḥ).

Application: Ensure ācamanam for officiants, sprinkle the ground, give water into brāhmaṇa’s hand with water-cosmology mantra, offer flowers with Lakṣmī mantra, and give barley/rice grains with prayers for peace and nourishment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: śrāddha venue with attending brāhmaṇas (pitṛ-pratinidhi)

Related Themes: Sequence continues into tilodaka-dāna and blessings in 1.218.28

B
Brahmanas
D
Devas
L
Lakshmi

FAQs

This verse frames water as the universal support—“everything is established in water”—and makes jaladāna a rite of auspiciousness, invoking the Devas through water placed in the Brāhmaṇa’s hand.

It links purity-actions (ācamanam, sprinkling) with auspicious offerings, and explicitly invokes Lakṣmī as dwelling in flowers, lotus, and cow-sheds—so the puṣpadāna becomes a prayer for harmony and well-being.

Perform offerings with a clear intention of śānti (peace), puṣṭi (nourishment), and dhṛti (steadfastness), and treat ritual giving—water, flowers, grains—as disciplined gratitude and ethical generosity.