Shloka 32

Snāna-Śauca Krama: Varuṇa–Āpaḥ Mantras, Aghamarṣaṇa, Sūrya-Upasthāna, and Sarva-Tarpaṇa

आचम्याप्लाव्य चात्मानं त्रिराचम्यशनेरसून् / अथोपतिष्टेदादित्यं मूर्ध्नि पुष्पान्विताञ्जलिः

ācamyāplāvya cātmānaṃ trirācamyaśanerasūn / athopatiṣṭedādityaṃ mūrdhni puṣpānvitāñjaliḥ

Nachdem man Wasser zur Reinigung geschlürft und sich gewaschen hat, und dann dreimal Wasser schlürft, während man sanft die Lebensatemzüge beruhigt, sollte man dann in Ehrfurcht vor der Sonne (Aditya) stehen, mit gefalteten Händen, die Blumen tragen, die auf den Kopf gelegt sind.

आचम्यhaving sipped (ācamana)
आचम्य:
Kriya-vishesana (Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootआ√चम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
आप्लाव्यhaving rinsed/washed over
आप्लाव्य:
Kriya-vishesana (Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootआ√प्लु (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
त्रिःthree times
त्रिः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootत्रिः (अव्यय)
Formसंख्यावाचक अव्यय (frequency)
आचम्यhaving sipped
आचम्य:
Kriya-vishesana (Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootआ√चम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
अशनेःof the thunderbolt
अशनेः:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootअशनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासपूर्वपद
असून्vital breaths/lives
असून्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; अशनेः असून् = अशनेरिव असून्/अशनेः (इन्द्रस्य) असून् (षष्ठी-तत्पुरुष; textual)
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencer)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then)
उपतिष्ठेत्should stand near/worship
उपतिष्ठेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootउप√स्था (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
आदित्यम्the Sun (Āditya)
आदित्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पुष्पflowers
पुष्प:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासपूर्वपद
अन्वितendowed with flowers
अन्वित:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक/क्त-कृदन्त from अनु√इ)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) used adjectivally; पुष्प-अन्वित = पुष्पैः अन्वित (तृतीया-तत्पुरुष)
अञ्जलिःwith joined palms
अञ्जलिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (हस्ताञ्जलिः)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, within the Garuda Purana’s ritual teaching context)

Concept: Purification joined with prāṇa-samyama and reverent upasthāna to Āditya; offering flowers signifies surrender and gratitude to the source of light and life.

Vedantic Theme: Tejas as a manifestation of the divine; disciplined breath and purified senses prepare the mind for contemplation.

Application: After washing and triple ācāmana, steady the breath gently; stand facing the Sun with folded hands and a simple offering (flowers/mental offering), cultivating gratitude and clarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: open sky/threshold (courtyard, riverbank, rooftop)

Related Themes: Garuda Purana 1.214.29 (Sūrya rays as purifier; Savitṛ); Garuda Purana 1.214.31 (ācāmana at bathing/eating)

A
Aditya (Surya)

FAQs

This verse presents ācamana and washing as prerequisites for worship, emphasizing inner and outer purification before approaching Āditya (the Sun) with reverence.

By stating “śanaiḥ asūn” (gently the life-breaths), it implies settling and steadying one’s prāṇic activity—calm attention and composure—before commencing the act of devotion.

Begin worship or meditation after basic cleanliness and a brief moment of calm breathing; then offer a respectful salutation (añjali) to the Sun, cultivating discipline and clarity in daily practice.