Shloka 20

Snāna-Śauca Krama: Varuṇa–Āpaḥ Mantras, Aghamarṣaṇa, Sūrya-Upasthāna, and Sarva-Tarpaṇa

चित्पतिर्मेति च शनैः प्लाव्यात्मनं समाहितः / हिरण्यवर्णा इति च पावमान्यस्तथा पराः

citpatirmeti ca śanaiḥ plāvyātmanaṃ samāhitaḥ / hiraṇyavarṇā iti ca pāvamānyastathā parāḥ

Mit gesammelt-ruhigem Geist soll man sich sanft eintauchen (sich dabei festigen) und langsam wiederholen: „Citpati“ (Herr des Bewusstseins). Ebenso sind die reinigenden Pāvamānī-Hymnen zu rezitieren, etwa „Hiraṇyavarṇā“ (goldfarben), sowie weitere heilige Formeln.

चित्mind/consciousness
चित्:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootचित् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (समासपूर्वपद)
पतिःlord/master
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
इतिthus/“…”
इति:
Quotation marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-बोधक अव्यय (quotative particle)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
शनैःslowly
शनैः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैस् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
प्लाव्यhaving immersed/caused to float
प्लाव्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√प्लु (धातु; प्लुङ् गतौ/प्लावने)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having caused to float/immerse’
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समाहितःcollected, composed
समाहितः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + √धा (धातु; धा धारणे)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
हिरण्यवर्णाःgolden-colored
हिरण्यवर्णाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिरण्य (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय-समास (हिरण्यः वर्णः यस्याः)
इतिthus/“…”
इति:
Quotation marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-बोधक अव्यय (quotative particle)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
पावमान्यः(hymn/rite) of Pavamāna, purifying
पावमान्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपावमान्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
पराःother/further
पराः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Samādhāna (collectedness) and śuddhi through mantra-japa and mindful immersion prepare the self for higher realization.

Vedantic Theme: Antaḥkaraṇa-śuddhi and ekāgratā as gateways to śānti and liberating insight.

Application: During bathing or purification, slow the breath, keep attention gathered, and recite a short mantra set; let the act become dhyāna rather than routine.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: water-body used for snāna (river/pond/tank)

Related Themes: Garuda Purana: preparatory śauca and japa before śrāddha/vrata; Garuda Purana: repeated stress on ‘samāhita’ mind in ritual efficacy

L
Lord Vishnu
G
Garuda
P
Pavamani hymns

FAQs

This verse presents them as cleansing recitations to be performed with a steady mind, supporting ritual purity and inner composure during sacred observances.

It emphasizes mental collectedness and purificatory mantra-recitation—inner discipline that the Garuda Purana repeatedly links with spiritual readiness and auspicious transition in rites connected with death and afterlife.

Adopt slow, mindful repetition of a sacred name/mantra and include purificatory prayers to cultivate calmness, ethical clarity, and reverence during life-cycle rituals or daily worship.