Shloka 139

Ācāra-Nirṇaya: Varṇa-Āśrama Dharma, Śauca, Snāna, Sandhyā, Japa, Tarpaṇa, and Gṛhastha-Dinacaryā

दद्यात्पुरुषसूक्तेन यः पुष्पाण्यप एव वा / अर्चितं स्याज्जगादिदं तेन सर्वं चराचरम्

dadyātpuruṣasūktena yaḥ puṣpāṇyapa eva vā / arcitaṃ syājjagādidaṃ tena sarvaṃ carācaram

Wer Blumen — oder auch nur Wasser — darbringt, während er das Puruṣa-Sūkta rezitiert, verehrt dadurch dieses ganze Universum; denn von jenem höchsten Puruṣa ist alles Bewegte und Unbewegte durchdrungen und getragen.

दद्यात्should offer
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘should give/offer’
पुरुष-सूक्तेनwith the Puruṣa-sūkta
पुरुष-सूक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + सूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular; षष्ठी-तत्पुरुष (पुरुषस्य सूक्तेन)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Relative pronoun, nominative singular
पुष्पाणिflowers
पुष्पाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
अपःwaters
अपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (बहुवचन-प्रातिपदिक), द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (particle: ‘only/indeed’)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: ‘or’)
अर्चितम्worshipped
अर्चितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past passive participle used predicatively
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Auxiliary/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘would be/should be’
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
इदम्this
इदम्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, nominative singular
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular (‘by that/thereby’)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
चर-अचरम्moving and unmoving (beings)
चर-अचरम्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootचर (प्रातिपदिक) + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; द्वन्द्व (चरं च अचरं च)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Puruṣa-pervasion: by offering with Puruṣa Sūkta, one worships the whole jagat because all carācara is sustained and pervaded by that Supreme Person.

Vedantic Theme: Sarvaṃ khalvidaṃ brahma / viśvarūpatva (the universe as the form of the Supreme).

Application: When resources are minimal, offer water with sincere recitation; cultivate the contemplative insight that devotion to the Supreme includes all beings and the whole cosmos.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: altar/inner-mental-cosmos

Related Themes: Garuda Purana 1.213.138 (Viṣṇu as sarvadevamaya)

V
Vishnu
G
Garuda
P
Purusha (Supreme Person)

FAQs

This verse states that offerings made with the Puruṣa Sūkta become universal worship, because the Supreme Person pervades all beings—moving and unmoving.

Yes. The verse explicitly says that even water, when offered with the Puruṣa Sūkta, counts as worship with vast spiritual scope, not limited by the material size of the offering.

Even with limited resources, one may perform daily Vishnu-oriented worship by offering water or flowers with sincere mantra-recitation, cultivating devotion and reverence for all life.