Shloka 20

Sup–Tiṅ Foundations: Prātipadika, Vibhaktis/Kārakas, and Lakāras

Tense–Mood System

आदेशा इड्बहिमहि धातुतोथ णिजादिवत् / नाम्नि प्रयुज्यमाने ऽपि प्रथमः पुरुषो भवेत्

ādeśā iḍbahimahi dhātutotha ṇijādivat / nāmni prayujyamāne 'pi prathamaḥ puruṣo bhavet

Auch wenn eine Verbform zusammen mit einem Nomen (Namen) gebraucht wird: Wenn der ādeśa (Ersatz) wie iṭ, bahī oder mahi aus der Wurzel (dhātu) hervorgegangen ist und wie kausative und ähnliche Bildungen (ṇij-ādi) wirkt, dann ist die Konstruktion nach prathama (3. Person) zu fassen.

आदेशाःsubstitutes/replacements
आदेशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
इट्iṭ (augment)
इट्:
Sambandha (Enumeration/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइट् (प्रत्यय/आगम)
Formप्रत्ययनाम; प्रथमा, एकवचन; ‘इट्’ आगम-निर्देश
बहिbahi (ending)
बहि:
Sambandha (Enumeration/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबहि (प्रत्यय/तिङ्-प्रत्याहार)
Formप्रत्ययनाम; प्रथमा, एकवचन; ‘बहि’ (1st sg ātmanepada in some lakāras)
महिmahi (ending)
महि:
Sambandha (Enumeration/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहि (प्रत्यय/तिङ्-प्रत्याहार)
Formप्रत्ययनाम; प्रथमा, एकवचन; ‘महि’ (1st pl ātmanepada in some lakāras)
धातुतःfrom the root
धातुतः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootधातु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencer/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक (then/next)
णिजादिवत्like ṇij and the rest
णिजादिवत्:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootणिज् (प्रत्यय) + आदि (प्रातिपदिक) + वत् (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formअव्ययीभावसमास; ‘णिजादि’ इव (like ṇij etc.); अव्ययप्रयोगः
नाम्निin a noun/name
नाम्नि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
प्रयुज्यमानेwhen being used/applied
प्रयुज्यमाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र + युज् (धातु)
Formशानच् (present passive participle/कृत्), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; नपुंसक/पुंलिङ्गे सति (locative absolute sense possible)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Concession/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक निपात (even/also)
प्रथमःfirst
प्रथमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; पुरुष-विशेषण
पुरुषःperson (grammatical person)
पुरुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भवेत्should be/becomes
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; परस्मैपदम्

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: When an ādeśa (substitute form) like iṭ/bahī/mahi arises from the dhātu and functions like ṇij-ādi formations, even if used with a noun, the construction is taken as first person.

Vedantic Theme: Causal grounding of meaning: derivational source (dhātu-based) governs interpretation over surface association.

Application: In parsing expressions where a verb-form appears alongside a name/noun, prioritize the dhātu-derived ādeśa behavior to determine puruṣa (here, prathama per the verse’s rule statement) and avoid misconstrual.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.205.18-19 (puruṣa and tiṅ paradigms that this rule presupposes)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

It clarifies how to interpret person (puruṣa) in verb-usage, helping ensure correct understanding and recitation when noun-based expressions appear alongside root-derived substitute forms.

Alongside dharma and ritual instruction, the text also preserves technical guidance (like vyākaraṇa) so that sacred language is applied correctly and meaning is not distorted.

When studying or chanting Sanskrit passages, apply proper grammatical person interpretation—especially where substitute/derived forms occur—so translations and recitations remain faithful to the intended sense.