Sup–Tiṅ Foundations: Prātipadika, Vibhaktis/Kārakas, and Lakāras
Tense–Mood System
आदेशा इड्बहिमहि धातुतोथ णिजादिवत् / नाम्नि प्रयुज्यमाने ऽपि प्रथमः पुरुषो भवेत्
ādeśā iḍbahimahi dhātutotha ṇijādivat / nāmni prayujyamāne 'pi prathamaḥ puruṣo bhavet
Auch wenn eine Verbform zusammen mit einem Nomen (Namen) gebraucht wird: Wenn der ādeśa (Ersatz) wie iṭ, bahī oder mahi aus der Wurzel (dhātu) hervorgegangen ist und wie kausative und ähnliche Bildungen (ṇij-ādi) wirkt, dann ist die Konstruktion nach prathama (3. Person) zu fassen.
Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)
Concept: When an ādeśa (substitute form) like iṭ/bahī/mahi arises from the dhātu and functions like ṇij-ādi formations, even if used with a noun, the construction is taken as first person.
Vedantic Theme: Causal grounding of meaning: derivational source (dhātu-based) governs interpretation over surface association.
Application: In parsing expressions where a verb-form appears alongside a name/noun, prioritize the dhātu-derived ādeśa behavior to determine puruṣa (here, prathama per the verse’s rule statement) and avoid misconstrual.
Primary Rasa: shanta
Related Themes: Garuda Purana 1.205.18-19 (puruṣa and tiṅ paradigms that this rule presupposes)
It clarifies how to interpret person (puruṣa) in verb-usage, helping ensure correct understanding and recitation when noun-based expressions appear alongside root-derived substitute forms.
Alongside dharma and ritual instruction, the text also preserves technical guidance (like vyākaraṇa) so that sacred language is applied correctly and meaning is not distorted.
When studying or chanting Sanskrit passages, apply proper grammatical person interpretation—especially where substitute/derived forms occur—so translations and recitations remain faithful to the intended sense.