Shloka 19

विडङ्गं क्रिमशत्रुः स्याद्रामठं हिङ्गुरुच्यते / अजाजी जीरकं ज्ञेया कारवी चोपकुञ्चिका

viḍaṅgaṃ krimaśatruḥ syādrāmaṭhaṃ hiṅgurucyate / ajājī jīrakaṃ jñeyā kāravī copakuñcikā

«Viḍaṅga» heißt auch „Feind der Würmer“; «rāmaṭha» wird «hiṅgu» (Asafoetida) genannt. «Ajājī» ist als «jīraka» (Kreuzkümmel) zu verstehen, und ebenso «kāravī» wie «upakuñcikā» (Samen vom Typ Kümmel/Schwarzkümmel).

viḍaṅgamViḍaṅga (embelia)
viḍaṅgam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviḍaṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; नामनिर्देश
krima-śatruḥKrimaśatru (enemy of worms; a name for viḍaṅga)
krima-śatruḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkrimi (प्रातिपदिक) + śatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (krimeḥ śatruḥ)
syātis said to be
syāt:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
rāmaṭhamRāmaṭha (a plant name)
rāmaṭham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāmaṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
hiṅguḥasafoetida (hiṅgu)
hiṅguḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothiṅgu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उच्यते इत्यस्य कर्म/विषय
ucyateis called
ucyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
ajājīAjājī (a spice/plant name)
ajājī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootajājī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jīrakamcumin
jīrakam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjīraka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
jñeyāis to be known as
jñeyā:
Karma (Predicate/कर्म-भाव)
TypeVerb
Rootjñā (धातु) → jñeya (कृदन्त, यत्)
Formकर्तव्यता-बोधक कृदन्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय
kāravīKāravī (caraway/black cumin; plant name)
kāravī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāravī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
upakuñcikāUpakuñcikā (a plant name)
upakuñcikā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootupakuñcikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Care for the body as an instrument of dharma through correct remedies and accurate naming.

Vedantic Theme: Śarīra as sādhana; disciplined maintenance without attachment.

Application: Use viḍaṅga for krimi (worms) per traditional usage; recognize rāmaṭha as hiṅgu; distinguish cumin/caraway synonyms to avoid substitution.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.204 (drug synonym section)

L
Lord Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse preserves traditional synonymy used in Ayurveda and ritual contexts, helping readers correctly identify substances (like viḍaṅga and hiṅgu) mentioned elsewhere for remedies and observances.

Not directly; it belongs to a practical lexicon/medicinal-identification segment. Its relevance is supportive—accurate identification of substances can matter when the text prescribes materials for health or ritual purity.

Use it as a cross-reference for traditional names: viḍaṅga is described as an anthelmintic (“worm-enemy”), and rāmaṭha is identified with hiṅgu—useful when reading Ayurvedic or Purāṇic prescriptions that employ variant Sanskrit names.