Shloka 39

स्वबीजं मूर्तिरूपन्तु प्रागुक्तं पारकल्पयेत् / यं वायुमूलं नैरृत्ये रेफस्त्वनलसंस्थितः

svabījaṃ mūrtirūpantu prāguktaṃ pārakalpayet / yaṃ vāyumūlaṃ nairṛtye rephastvanalasaṃsthitaḥ

Man ordne (vergegenwärtige) die eigene Bīja‑Silbe in der Gestalt eines offenbar gewordenen Bildes, wie zuvor beschrieben. Die Silbe „yaṁ“ hat Vāyu zur Wurzel und wird im Südwesten gesetzt; der Buchstabe „ra“ ist im Feuer gegründet.

sva-bījamone’s own seed (mantra-syllable)
sva-bījam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva + bīja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्व-बीज = ‘one’s own seed-syllable’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
mūrti-rūpamas embodied form
mūrti-rūpam:
Karma (Object/apposition)
TypeNoun
Rootmūrti + rūpa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (मूर्ति-रूप = ‘form and embodiment’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म/विशेष्य (as apposition to svabījam)
tuindeed
tu:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
prāk-uktampreviously stated
prāk-uktam:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootprāk (अव्यय) + ukta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (प्राक्-उक्त = ‘previously said’); क्त-प्रत्यय (P.P.P.) ‘उक्त’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
pāra-kalpayetshould arrange/construct (accordingly)
pāra-kalpayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpāra (अव्यय/उपसर्गवत्) + √kḷp (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; (should arrange/construct accordingly)
yam‘yaṃ’ (the syllable)
yam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; कर्म (the syllable ‘yaṃ’)
vāyu-mūlamhaving wind as its seed/root
vāyu-mūlam:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootvāyu + mūla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वायु-मूल = ‘having wind as its root/seed’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of yam)
nairṛtyein the southwest
nairṛtye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnairṛtya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (in the southwest)
rephaḥrepha (‘ra’ sound)
rephaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrepha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ/विषय (the letter ‘ra’)
tuand/indeed
tu:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
anala-saṃsthitaḥsituated in fire
anala-saṃsthitaḥ:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootanala + saṃ-√sthā (धातु)
Formतत्पुरुष-समास (अनल-स्थित = ‘situated in fire’); क्त-प्रत्यय (P.P.P.) ‘संस्थित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of rephaḥ)

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Mantra as ontology: bīja is not mere sound but a formative principle that can be ‘given form’ (mūrti-rūpa) and located within directional-elemental space.

Vedantic Theme: Upāsanā as a cognitive technology: shaping mental form to refine perception; disciplined imagination (bhāvanā) as a step toward steadiness of mind.

Application: Choose the prescribed bīja, visualize it as luminous and embodied; place ‘yaṁ’ in the south-west as vāyu-root; place ‘ra’ in the fire locus; keep correspondences consistent across sessions.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: directional sector of a ritual mandala (internal/external)

Related Themes: Garuda Purana 1.197.38 (bhūta-direction worship); Garuda Purana 1.197.40 (vaṃ, oṃ, tanmātra/bhūta outer worship)

V
Vāyu
A
Agni (Anala)
N
Nairṛti (south-west direction)

FAQs

This verse shows bījas are not merely sounds but are placed with specific elemental bases (like vāyu and agni) and directions, forming a structured ritual visualization (nyāsa/kalpanā) for efficacy and focus.

It assigns “yaṁ” to the air principle and locates it in the south‑west (nairṛtya), while “ra” is linked with fire—indicating a deliberate mapping of mantra, element, and spatial orientation.

When doing japa or meditation, practitioners can maintain clarity by pairing mantra syllables with their elemental meaning (air/fire) and disciplined visualization, strengthening attention and ritual consistency.