Shloka 43

Bhaiṣajya-yogas: Digestive Modakas, Vāta-Śamana Oils, Karṇa-Roga Tailas, Kuṣṭha/Śvitra Applications, Vraṇa-Cikitsā, and Medhya Preparations

काञ्जिकस्याढकं दत्त्वा पिष्टान्येतानि दापयेत् / पुनर्नवा गोक्षुरकं सैन्धवं त्र्यूषणं वचा

kāñjikasyāḍhakaṃ dattvā piṣṭānyetāni dāpayet / punarnavā gokṣurakaṃ saindhavaṃ tryūṣaṇaṃ vacā

Nachdem man eine āḍhaka‑Maß kāñjika (sauer vergorenen Brei) gegeben hat, verabreiche man diese zerstoßenen Zutaten: punarnavā, gokṣura, saindhava (Steinsalz), tryūṣaṇa (die drei Scharfen) und vacā.

काञ्जिकस्यof fermented gruel (kāñjika)
काञ्जिकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाञ्जिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
आढकम्an āḍhaka (measure)
आढकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआढक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; परिमाणवाचक
दत्त्वाhaving given/adding
दत्त्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
पिष्टानिground/pounded (ingredients)
पिष्टानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपिष्ट (प्रातिपदिक; √पिष् क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
एतानिthese
एतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; सर्वनाम
दापयेत्should have (them) added/mixed in
दापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative: ‘cause to be given/added’)
पुनर्नवाpunarnavā (Boerhavia diffusa)
पुनर्नवा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुनर्नवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; औषधिनाम
गोक्षुरकम्gokṣuraka (Tribulus)
गोक्षुरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोक्षुरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; औषधिनाम
सैन्धवम्rock salt
सैन्धवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसैन्धव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; द्रव्य/लवणविशेष
त्र्यूषणम्tryūṣaṇa (the three pungents)
त्र्यूषणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + ऊषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; द्विगुसमासः (त्रयाणाम् ऊषणानाम् समूहः)
वचाvacā (sweet flag)
वचा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; औषधिनाम

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Yukti (rational compounding) and proper administration (prayoga) as responsible care.

Vedantic Theme: Instrumental value of the body (śarīra) as a means for dharma and spiritual striving.

Application: Administer ground herbs with a measured vehicle (kāñjika) and appropriate adjuncts (salt/pungents) rather than taking powders dry.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.192.42; Garuda Purana 1.192.44; Garuda Purana 1.192.45; Garuda Purana 1.192.46

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse shows the Purana’s practical dimension: alongside dharma and rites, it preserves traditional therapeutic instructions—here, a preparation administered with kāñjika as a vehicle to deliver specific herbs and salts.

While many chapters address preta-rites and Yama’s realm, this verse belongs to the Ācāra/utility material: maintaining bodily balance and purification is treated as supportive to dharmic living and proper observance of rites.

It highlights a principle still used in Ayurveda: specific herbs are administered with an appropriate anupāna (carrier, here kāñjika). Any real-world use should be guided by a qualified practitioner due to dosage and contraindications.