Shloka 39

Bhaiṣajya-yogas: Digestive Modakas, Vāta-Śamana Oils, Karṇa-Roga Tailas, Kuṣṭha/Śvitra Applications, Vraṇa-Cikitsā, and Medhya Preparations

भूनिम्बनिम्बत्रिफलापर्पटैश्च शृतं जलम् / पटोलीमुस्तकाभ्याञ्च वासकेन च नाशयेत्

bhūnimbanimbatriphalāparpaṭaiśca śṛtaṃ jalam / paṭolīmustakābhyāñca vāsakena ca nāśayet

Wasser, abgekocht mit bhūnimba und nimba (Neem), triphalā und parpaṭa—zusammen mit paṭolī, mustaka und vāsaka—soll verwendet werden, um die Störung zu vertreiben und zu lindern.

भूनिम्बनिम्बत्रिफलापर्पटैःwith bhūnimba, nimba, triphalā and parpaṭa
भूनिम्बनिम्बत्रिफलापर्पटैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootभूनिम्ब (प्रातिपदिक) + निम्ब (प्रातिपदिक) + त्रिफला (प्रातिपदिक) + पर्पट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine) (समूहद्रव्यनाम), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्वः (with bhūnimba, nimba, triphalā, parpaṭa)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
शृतम्boiled/cooked
शृतम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रु/शृ (धातु: शृ- पाके) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Singular); जलम् प्रति विशेषणम्
जलम्water
जलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पटोलीमुस्तकाभ्याम्with paṭolī and mustaka
पटोलीमुस्तकाभ्याम्:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootपटोली (प्रातिपदिक) + मुस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter) (द्वन्द्वसमाहार), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन (Dual); इतरेतर-द्वन्द्वः
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
वासकेनwith vāsaka (medicinal plant)
वासकेन:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootवासक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
नाशयेत्should remove/destroy
नाशयेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) (णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative: 'cause to perish/remove')

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Right combination and preparation (śṛta-jala) of dravyas yields targeted alleviation of disorder.

Vedantic Theme: Order (ṛta) mirrored in disciplined method; correct means produce appropriate ends.

Application: Prepare a decoction/boiled water with bhūnimba, nimba, triphalā, parpaṭa, paṭolī, mustaka, vāsaka; use as directed for the indicated disorder.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.192 (therapeutic formulations cluster)

G
Garuda

FAQs

This verse shows that the Garuda Purana preserves practical dharmic living guidance, including medicinal preparations—using bitter, cleansing herbs to pacify and remove specific disorders.

Indirectly: it emphasizes sustaining the body through disciplined remedies, supporting righteous living (dharma) which the text elsewhere links to one’s post-death journey.

It highlights the traditional use of bitter, cooling herbs (neem, triphala, mustaka, vāsaka) as a decoction; in modern practice, apply this principle with qualified Ayurvedic guidance rather than self-medicating.