Shloka 5

Viṣa-hara Yogas: Puṣya-Nakṣatra Remedies for Serpents, Stings, and Compounded Poisons

पुष्येश्वेतार्कमूलन्तु पीतं शीतेन वारिणा / नश्येतु दंशकविषं करवीरादिजं विषम्

puṣyeśvetārkamūlantu pītaṃ śītena vāriṇā / naśyetu daṃśakaviṣaṃ karavīrādijaṃ viṣam

Wenn man am Tag der Nakṣatra Puṣya die Wurzel der weißen arka mit kaltem Wasser trinkt, wird das Gift von Bissen und Stichen sowie die Pflanzengifte, etwa von karavīra (Oleander), vernichtet.

पुष्येin Puṣya (time)
पुष्ये:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; नक्षत्र-नाम
श्वेत-अर्क-मूलम्root of the white arka plant
श्वेत-अर्क-मूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्वेत (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (श्वेतस्य अर्कस्य मूलम्)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध-अव्यय (particle)
पीतम्drunk
पीतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formकृदन्त—भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शीतेनwith cold
शीतेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifier of water)
वारिणाwith water
वारिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
नश्येत्would perish/be destroyed
नश्येत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
दंशक-विषम्poison from a bite/sting
दंशक-विषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदंशक (प्रातिपदिक) + विष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (दंशकस्य विषम्)
करवीर-आदि-जम्arising from karavīra etc.
करवीर-आदि-जम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकरवीर (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त; √जन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (करवीरादिभ्यः जातम्)
विषम्poison
विषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Right remedy at right time mitigates suffering; śāstra provides practical means to counter viṣa (toxins).

Vedantic Theme: Compassionate maintenance of the body as a dharmic instrument; ordered means within prakṛti for alleviating duḥkha.

Application: On Puṣya, drink white arka root with cold water as a remedy said to destroy bite/sting poison and plant poisons like karavīra.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: personal ingestion/household remedy context

Related Themes: Garuda Purana 1.191: viṣa-nāśana remedies; Puṣya timing

V
Vishnu
G
Garuda
P
Puṣya Nakṣatra
Ś
Śvetārka
K
Karavīra

FAQs

This verse links efficacy of a specific antidotal intake (white arka root with cold water) to the timing of Puṣya, indicating auspicious/therapeutic alignment of medicine with nakṣatra.

Alongside afterlife and dharma topics, the text also preserves practical instructions—here, a targeted antidote protocol for toxins from bites/stings and plant-based poisons.

Treat it as a historical traditional-medical reference; for any bite, sting, or poisoning, seek immediate professional medical care while understanding this verse as part of classical Hindu remedial lore.