Shloka 6

Prāṇeśvara Garuḍa-Mantra: Timing (Velā), Nāga-Grahas, Nyāsa, Haṃsa-Rite, and Viṣa-Cikitsā

नागभोगः क्रमाञ्ज्ञेयो रात्रौ बाणविवर्तनैः / शेषोर्ऽकः फणिपश्चन्द्रस्तक्षको भौम ईरितः

nāgabhogaḥ kramāñjñeyo rātrau bāṇavivartanaiḥ / śeṣor'kaḥ phaṇipaścandrastakṣako bhauma īritaḥ

In der Nacht ist die Folge, die „nāga-bhoga“ heißt, durch das Drehen der „Pfeile“ (Richtungszeichen) zu erkennen. Śeṣa gilt als Sonne, Phaṇipa als Mond, und Takṣaka wird als Mars verkündet.

नागभोगःNāgabhoga (a name)
नागभोगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नागस्य भोगः)
क्रमात्in order; sequentially
क्रमात्:
Kāla-adhikaraṇa (Manner/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-तृतीया/पञ्चमी-प्रयोग; अव्ययार्थे (adverbial)
ज्ञेयःto be known; should be understood
ज्ञेयः:
Vidheyaviśeṣaṇa (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + यत् (कृत्)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikaraṇa (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
बाणविवर्तनैःby the revolutions counted as ‘arrows’ (bāṇa)
बाणविवर्तनैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक) + विवर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बाणानां विवर्तनैः)
शेषःŚeṣa (serpent)
शेषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उर्कःUrka (name)
उर्कः:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootउर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
फणिपःPhaṇipa (name)
फणिपः:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootफणिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चन्द्रःCandra (Moon)
चन्द्रः:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तक्षकःTakṣaka (name)
तक्षकः:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भौमःBhauma (Mars)
भौमः:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ईरितःis said/declared
ईरितः:
Vidheyaviśeṣaṇa (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootईर् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Grahas ‘seize’ through patterned nocturnal turns; understanding their sequence supports prudent action and remedial conduct.

Vedantic Theme: Kāla and adhiṣṭhāna-devatā: forces operate under higher order, yet affect embodied life through karma.

Application: Track night-time sequences for choosing/avoiding certain undertakings; apply restraint and propitiatory attitudes when adverse influences are indicated.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial sphere

Related Themes: Garuda Purana 1.19.5 (day sequence); Garuda Purana 1.19.7 (list of nāga-grahas); Garuda Purana 1.19.9 (velā/junction timing)

V
Vishnu
G
Garuda
S
Shesha
P
Phanipa
T
Takshaka
S
Surya (Arka)
C
Chandra
M
Mangala (Bhauma)

FAQs

This verse frames a night-time interpretive scheme (krama) that links serpent-beings (nāgas) with luminaries/planets, indicating a traditional cosmological mapping used for understanding directional or astral order.

Indirectly: by presenting an ordered cosmic mapping, it supports the Purana’s broader worldview where post-death journeys and ritual timings are aligned with cosmic order, though this specific verse itself focuses on astral correspondences.

Use it as a study aid for traditional Purāṇic cosmology—recognizing how ancient texts relate deities/nāgas and grahas—while keeping ritual practice grounded in one’s established sampradāya and guidance of learned teachers.