Shloka 2

Remedial Formulas for Wounds (Vraṇa), Sinus/Fistula (Nāḍī-vraṇa), Swellings (Granthikā), and Bhūta/Graha Afflictions

रुद्र लाङ्गलिकामूलं चेक्षुदर्भस्तथैव च / तेन व्रणमुखं लिप्तं शल्यं निः स रति व्रणात् / चिरकालप्रविष्टो ऽपि तेन मार्गेण शङ्कर

rudra lāṅgalikāmūlaṃ cekṣudarbhastathaiva ca / tena vraṇamukhaṃ liptaṃ śalyaṃ niḥ sa rati vraṇāt / cirakālapraviṣṭo 'pi tena mārgeṇa śaṅkara

O Śaṅkara, nimm die Wurzel des Krautes namens rudra-lāṅgalikā sowie cekṣu und darbha. Wird damit die Öffnung der Wunde bestrichen, so tritt der eingedrungene Fremdkörper aus der Wunde heraus—selbst wenn er lange darin verweilte—auf eben demselben Weg.

रुद्रO Rudra
रुद्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
लाङ्गलिकामूलम्root of lāṅgalikā
लाङ्गलिकामूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलाङ्गलिका (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘लाङ्गलिकायाः मूलम्’
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
इक्षुदर्भःsugarcane and darbha grass
इक्षुदर्भः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइक्षु (प्रातिपदिक) + दर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्व (contextual) ‘इक्षुश्च दर्भश्च’
तथाlikewise
तथा:
None
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
None
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
तेनwith that (by it)
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
व्रणमुखम्mouth/opening of the wound
व्रणमुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रण (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘व्रणस्य मुखम्’
लिप्तम्smeared
लिप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि ‘smeared/applied’
शल्यम्foreign body; splinter
शल्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
निःसरतिcomes out; exits
निःसरति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिः + सृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
व्रणात्from the wound
व्रणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootव्रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
चिरकालप्रविष्टःentered long ago; long-embedded
चिरकालप्रविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचिरकाल (प्रातिपदिक) + प्रविष्ट (कृदन्त, प्र + √विश्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण; ‘चिरकाले प्रविष्टः’
अपिeven
अपि:
None
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: even/also)
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मार्गेणby the path/way
मार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Lord Vishnu

Concept: Skillful means (yukti) applied to remove the cause of suffering; doṣa-hetu removal precedes healing.

Vedantic Theme: Upāya-kauśalya: removing the ‘foreign body’ as an analogy for removing avidyā/kleśa (implicit), though here primarily medical.

Application: Prepare a wound-anointing from roots of rudra-lāṅgalikā along with cekṣu and darbha; apply to the wound-mouth to expel an embedded foreign body even if long lodged.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.188 (wound management; śalya removal techniques)

S
Shankara (Śaṅkara)

FAQs

This verse preserves practical therapeutic knowledge: specific herbs and darbha are applied to a wound so that a lodged foreign body (śalya) is expelled naturally, showing the text’s concern for bodily well-being alongside spiritual instruction.

It states that smearing the wound’s opening with a paste made from rudra-lāṅgalikā root along with cekṣu and darbha causes the śalya to come out through the same channel by which it entered, even if it has been embedded for a long time.

As a takeaway, it highlights timely care and the use of appropriate medicaments; in modern practice, treat wounds promptly and seek qualified medical help for embedded objects rather than attempting unsafe extraction.