Shloka 12

कर्षार्धमेकं सेवेत नत्वा नित्यं हरिं प्रभुम् / पुराणषष्टिधान्यस्य पथ्यमम्बु पिबन्हर / जीवेद्वर्षसहस्राणि वलीपलितवर्जितः

karṣārdhamekaṃ seveta natvā nityaṃ hariṃ prabhum / purāṇaṣaṣṭidhānyasya pathyamambu pibanhara / jīvedvarṣasahasrāṇi valīpalitavarjitaḥ

Nachdem man sich täglich vor Hari, dem Herrn, verneigt hat, nehme man regelmäßig eine einzige Halb-karṣa-Menge dieser heilsamen Zubereitung. Trinkt man nur zuträgliches Wasser, o Hara, so lebt man tausend Jahre, frei von Falten und grauem Haar.

कर्षार्धम्half a karṣa (measure)
कर्षार्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ष (प्रातिपदिक) + अर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘कर्षस्य अर्धम्’)
एकम्one
एकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण of कर्षार्धम्
सेवेतshould take/use
सेवेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
नत्वाhaving bowed
नत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनम् (धातु) → नत्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); पूर्वक्रिया
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रभुम्the Lord
प्रभुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; हरिम् इति विशेष्यस्य विशेषण-रूपेण
पुराणold
पुराण:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद; अर्थः ‘पुरातन/old’
षष्टिsixty
षष्टि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषष्टि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद; संख्या (numeral)
धान्यस्यof old sixty-grain (mixture)
धान्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पुराण+षष्टि+धान्य)
पथ्यम्wholesome
पथ्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण of अम्बु
अम्बुwater
अम्बु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पिबन्drinking
पिबन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपा (धातु) → पिबत् (शतृ)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि
हरO Hara
हर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहर (सम्बोधन-प्रातिपदिक; रुद्र-नाम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
जीवेत्would live
जीवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
वर्षसहस्राणिthousands of years
वर्षसहस्राणि:
Karma (Extent/कर्म-प्रमाण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुष (‘वर्षाणां सहस्राणि’)
वलीwrinkle
वली:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootवली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समास-पूर्वपद (wrinkle)
पलितgrey hair
पलित:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootपलित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं; समास-पूर्वपद (grey hair)
वर्जितःfree from wrinkles and grey hair
वर्जितः:
Karta (Predicate/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्ज् (धातु) → वर्जित (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्यय; तत्पुरुष (वली+पलित+वर्जित)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Health and longevity practices are to be undertaken with daily surrender to Hari; devotion anchors discipline and right use of the body.

Vedantic Theme: Īśvara-prāṇidhāna and sattva-śuddhi: devotion and regulated living support clarity and steadiness, making the body fit for dharma and contemplation.

Application: Begin regimen with daily namaskāra to Hari; take the specified wholesome preparation in a half-karṣa measure regularly; drink only suitable/wholesome water; maintain consistency.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: household shrine and daily living space

Related Themes: Garuda Purana 1.187 (rasayana framed with devotion to Hari; longevity claims)

H
Hari (Vishnu)
H
Hara (Shiva)

FAQs

This verse links spiritual discipline (daily bowing to Hari) with a regulated, wholesome regimen—taking a measured dose and drinking suitable water—presenting pathya as essential for sustaining health and longevity.

Rather than describing post-death travel, this verse emphasizes preserving the embodied life through devotion and disciplined living, implying that dharmic, regulated conduct supports a stable life for pursuing higher aims.

Keep a consistent daily devotional practice, follow a measured and wholesome diet, and avoid excess—treating food and water as disciplined supports for health and longevity.