Shloka 68

Netra–Nāsa–Mukha Cikitsā, Vraṇa/Bhasma Prayoga, Jvara–Vāta Remedies, and Protective/Uccāṭana Procedures

कटिबद्धं निम्बमूलमक्षिसूलहरं भवेत् / शणमूलं सताम्बूलं दग्धमिन्द्रियकस्य (ल्प) हृत्

kaṭibaddhaṃ nimbamūlamakṣisūlaharaṃ bhavet / śaṇamūlaṃ satāmbūlaṃ dagdhamindriyakasya (lpa) hṛt

Wird die Neemwurzel um die Hüfte gebunden, so heißt es, sie nehme den Augenschmerz. Die verbrannte Wurzel von śaṇa, mit gutem tāmbūla (Betel) eingenommen, soll Leiden lindern, die die Sinne bedrängen, und in geringem Maß auch das Herz.

कटिबद्धम्tied at the waist
कटिबद्धम्:
Kriya-viseshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकटि (प्रातिपदिक) + बद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, √बन्ध्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘कटौ बद्धम्’ (waist-bound)
निम्बमूलम्neem root
निम्बमूलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिम्ब (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘निम्बस्य मूलम्’
अक्षिसूलहरम्removing eye-pain
अक्षिसूलहरम्:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootअक्षि (प्रातिपदिक) + शूल (प्रातिपदिक) + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अक्षिशूलं हरति’ (pain-removing)
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
शणमूलम्hemp/flax root
शणमूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशण (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘शणस्य मूलम्’
सताम्बूलम्good betel (leaf)
सताम्बूलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + ताम्बूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘सत् ताम्बूलम्’ (good betel)
दग्धम्burnt
दग्धम्:
Kriya-viseshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, √दह्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘burnt’
इन्द्रियकस्यof Indriyaka (a being/person)
इन्द्रियकस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइन्द्रियक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
हृत्heart
हृत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (हृद्/हृत्), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘heart’

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa, within a remedies section)

Concept: Preventive and protective care of the senses through readily available remedies.

Vedantic Theme: Indriya-samyama begins with indriya-raksha (guarding the senses); bodily order supports mental clarity.

Application: Tie neem root at the waist for eye-pain (traditional apotropaic/therapeutic use); use burnt shana-root with quality tambula as a supportive remedy for sensory disorders (with caution).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.177 (ausadha/roganivarana measures)

V
Viṣṇu
G
Garuḍa
N
Nimba (Neem)
T
Tāmbūla

FAQs

In this verse, neem root is presented as a protective/remedial measure—when tied at the waist it is said to relieve eye pain—showing the text’s use of simple herbal and ritual-style remedies.

This verse does not describe the after-death journey; it belongs to the Ācāra/health-remedy material, emphasizing bodily well-being and practical cures rather than preta-yātrā or Yama’s realm.

It can be read as a record of traditional ethnomedicine: neem and other herbs were used in simple formulations; in modern practice, treat it as historical guidance and consult qualified medical professionals before applying herbal remedies.