Shloka 41

गोक्षुरं क्वथितं त्वभिर्वारि पीतं श्रमापहन् / दाहं पित्तं ज्वरं शोषं मूर्छां चैव क्षयं नयेत्

gokṣuraṃ kvathitaṃ tvabhirvāri pītaṃ śramāpahan / dāhaṃ pittaṃ jvaraṃ śoṣaṃ mūrchāṃ caiva kṣayaṃ nayet

Trinkt man das Abkochungswasser von Gokṣura (Tribulus), so vertreibt es Ermattung und lindert Brennen, Störungen der Pitta (Galle), Fieber, Auszehrung, Ohnmacht und Schwäche.

गोक्षुरम्gokṣura (tribulus)
गोक्षुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोक्षुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
क्वथितम्boiled/decocted
क्वथितम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Root√क्वथ् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; ‘वारि’ इत्यस्य विशेषणम् (decocted)
तुindeed/and
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः
अभिःwith/using (reading uncertain)
अभिः:
Sambandha/Discourse particle (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअभि (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपसर्ग/पूर्वसर्ग-स्वरूपेण (towards/over); अत्र पाठः सन्दिग्धः—सम्भवतः ‘तद्भिः’/‘एभिः’ इत्यर्थे
वारिwater
वारि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्
पीतम्drunk/consumed
पीतम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Root√पा (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; ‘वारि’ इत्यस्य विशेषणम्
श्रमापहन्removing fatigue
श्रमापहन्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रम (प्रातिपदिक) + अपहन् (कृदन्त, √हन् धातु; उपसर्ग अप-)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचनम्; वर्तमानकृदन्त/विशेषणरूपेण ‘अपहन्’ (removing); समासः (श्रमं अपहन्ति)
दाहम्burning sensation
दाहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
पित्तम्pitta (bile/heat)
पित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
ज्वरम्fever
ज्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
शोषम्wasting/consumption, dryness
शोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
मूर्छाम्fainting
मूर्छाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
and
:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः
एवindeed
एव:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक-निपातः
क्षयम्consumption/decline
क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचनम्
नयेत्would remove/lead away
नयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Dosha: Pitta

Concept: Simple, well-prepared remedies can address multiple symptoms; alleviating suffering is a righteous act supporting life’s aims.

Vedantic Theme: Duhkha-nivṛtti at the embodied level supports clarity and steadiness for higher pursuits; care of the body as stewardship.

Application: Prepare a decoction of gokṣura; drink the boiled water to reduce fatigue and alleviate burning, pitta disorders, fever, wasting, fainting, and debility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.177 (single-drug decoctions and symptom lists)

G
Gokshura (herb)
P
Pitta (Ayurvedic principle)

FAQs

This verse presents gokṣura as a therapeutic herb whose decoction is recommended to reduce fatigue and calm heat-related and pitta-related complaints, indicating the text’s practical Ayurvedic guidance alongside spiritual teaching.

This specific verse does not describe the soul’s post-death journey; instead, it emphasizes bodily care through Ayurveda, supporting a dharmic life where health is maintained for right conduct and spiritual practice.

It suggests a traditional use of gokṣura as a decoction for fatigue and heat/pitta discomforts; in modern practice, one should consult a qualified Ayurvedic practitioner for appropriate dosage and suitability.