Shloka 60

Treatment of Nāḍī-vraṇa, Bhagandara, Upadaṃśa, Fractures, Kuṣṭha/Śvitra, Āmlapitta, ENT–Eye Disorders, and Bleeding Conditions

तिमिराण्यचिराद्धन्यात्पीतमेतन्निशामुखे / पिप्पलीत्रिफला द्राक्षालोहचूर्णं ससैन्धवम्

timirāṇyacirāddhanyātpītametanniśāmukhe / pippalītriphalā drākṣālohacūrṇaṃ sasaindhavam

Als Trank zu Beginn der Nacht eingenommen, vernichtet es rasch timira, die Verdunkelung des Sehens. Es ist ein Pulver aus Langpfeffer (pippalī), Triphalā, Rosinen, Eisenpulver und Steinsalz.

तिमिराणिeye-diseases/blur (timira)
तिमिराणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतिमिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन — Accusative plural
अचिरात्quickly
अचिरात्:
Kala/Desha (Adverbial/काल-देश)
TypeIndeclinable
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb 'soon/quickly' (ablatival sense)
हन्यात्should destroy
हन्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — 'should destroy'
पीतम्when drunk
पीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√पा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — 'drunk/ingested' (qualifies etat)
एतत्this (remedy)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Pronoun, Accusative singular
निशामुखेat nightfall
निशामुखे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — Locative singular; समास: षष्ठी-तत्पुरुष 'at the beginning of night'
पिप्पलीlong pepper
पिप्पली:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिप्पली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular (ingredient list)
त्रिफलाTriphala
त्रिफला:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + फल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
द्राक्षाraisins
द्राक्षा:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्राक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (in compound stem), एकवचन — 'grapes/raisins' (in compound)
लोहiron
लोह:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (in compound stem), एकवचन — 'iron' (in compound)
चूर्णम्iron powder (with raisins)
चूर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nominative/Accusative singular; समास: द्राक्षा-लोह-चूर्ण (तत्पुरुष; 'powder of iron (processed) with grapes/raisins')
ससैन्धवम्with rock salt
ससैन्धवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस- + सैन्धव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष — 'with rock-salt'

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Right timing and measured intake (kāla-niyama) enhances efficacy; disciplined regimen is a form of self-care dharma.

Vedantic Theme: Order (ṛta-like regularity) in daily conduct supports steadiness of mind and senses.

Application: Administer the specified cūrṇa as a drink at niśāmukha per suitability; monitor digestion and tolerance (salt/iron/spices).

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.171 (timira remedies; powders, ghṛta, añjana preparations in sequence)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse shows that Garuda Purana also preserves practical Ayurvedic formulations, here aimed at reducing timira (vision-dimming disorders) using classic rasayana-style ingredients like Triphala and iron.

It does not describe afterlife doctrine here; instead, within the Vishnu–Garuda dialogue it shifts to dharmic well-being by teaching bodily care through Ayurveda, supporting a life fit for dharma.

It highlights a traditional combination (Triphala + pippali + iron + rock salt) associated with eye support; use only with qualified Ayurvedic guidance, especially where iron preparations are involved.