Shloka 54

Treatment of Nāḍī-vraṇa, Bhagandara, Upadaṃśa, Fractures, Kuṣṭha/Śvitra, Āmlapitta, ENT–Eye Disorders, and Bleeding Conditions

धात्रीरसानाञ्च दृशः कोपं हरति पूरणात् / सक्षौद्रः सैन्धवो वापि शिग्रुदार्विरसाञ्जनम्

dhātrīrasānāñca dṛśaḥ kopaṃ harati pūraṇāt / sakṣaudraḥ saindhavo vāpi śigrudārvirasāñjanam

Wird das Auge mit dem Saft der dhātrī (āmalakī) gefüllt, so weichen Reizung und Entzündung der Augen. Ebenso ist ein heiliges Augenmittel (añjana) aus Honig und Steinsalz, oder ein añjana aus den Säften von śigru und dāru, wohltätig.

धात्री-रसानाम्of (the) dhātrī juices
धात्री-रसानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधात्री (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गः (रस-शब्दः), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम् (Plural) — 'of the juices of dhātrī'
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
दृशःof the eye
दृशः:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदृश्/दृश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम् (Singular) — 'of the eye/vision'
कोपम्anger/irritation
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम् (Singular)
हरतिremoves
हरति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular)
पूरणात्by filling; from (the act of) filling
पूरणात्:
Apadana/Hetu (Source/Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootपूरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचनम् (Singular) — हेतौ/अपादाने (from/by filling)
स-क्षौद्रःwith honey
स-क्षौद्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद) + क्षौद्र (प्रातिपदिक)
Formसह-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम् (Singular) — 'with honey'
सैन्धवःrock-salt
सैन्धवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसैन्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम् (Singular) — 'rock-salt'
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपातः (disjunctive particle)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारणार्थक-निपातः (also/even)
शिग्रु-दारु-रस-अञ्जनम्collyrium of śigru-and-dāru juice
शिग्रु-दारु-रस-अञ्जनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिग्रु (प्रातिपदिक) + दारु (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक) + अञ्जन (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषः (रसस्य अञ्जनम्); नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम् (Singular) — 'collyrium made of the juice of śigru and dāru'

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Care of the body as a support for dharma; alleviation of suffering through appropriate remedies.

Vedantic Theme: Śarīra as an instrument (sādhana) for puruṣārthas; compassion expressed as practical instruction.

Application: Use āmalakī juice as eye-fill/instillation; alternatively prepare collyrium with honey + rock-salt, or añjana from śigru and dāru juices, as indicated.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.171 (netra-roga cikitsā sequence; adjacent verses on eye remedies)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse presents añjana as a practical, medicinal application—prepared from specific herbs and salts—to pacify eye irritation and support ocular health.

It does not describe afterlife doctrine here; instead, it preserves applied dharma through health-care knowledge, implying that maintaining the body supports one’s duties and spiritual practice.

It points to traditional herbal eye-care (āmalakī juice, honey-salt preparations, herbal extracts); use only with qualified medical guidance due to safety concerns for ocular applications.