Shloka 38

Anupāna and the Doṣa-Effects of Foods, Waters, Dairy, Oils, and Preparations

दिवार्ककिरणैर्जुष्टं रात्रौ चैवेन्दुरश्मिभिः / सर्वदोषविनिर्मुक्तं तत्तुल्यं गगनाम्बुना

divārkakiraṇairjuṣṭaṃ rātrau caivenduraśmibhiḥ / sarvadoṣavinirmuktaṃ tattulyaṃ gaganāmbunā

Wasser, das am Tage von den Sonnenstrahlen und in der Nacht von den Mondstrahlen berührt wird, wird frei von allen Mängeln; man hält es für dem reinen „Himmelswasser“ (Regenwasser) gleich.

दिवाby day
दिवा:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषणम् (indeclinable adverb of time)
अर्ककिरणैःwith sun-rays
अर्ककिरणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक) + किरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अर्कस्य किरणाः)
जुष्टम्endowed/associated
जुष्टम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजुष् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘सेवित/युक्त’ (past passive participle)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरणम् (locative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
इन्दुरश्मिभिःwith moonbeams
इन्दुरश्मिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक) + रश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (इन्दोः रश्मयः)
सर्वदोषविनिर्मुक्तम्free from all defects/doshas
सर्वदोषविनिर्मुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + विनिर्मुक्त (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (सर्वेभ्यः दोषेभ्यः विनिर्मुक्तम् = free from all faults)
तत्तुल्यम्equal to that
तत्तुल्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तुल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारयः (तत् एव तुल्यम् = equal to that)
गगनाम्बुनाwith rainwater (sky-water)
गगनाम्बुना:
Karana (Instrument/Comparison/करण)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक) + अम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गगनस्य अम्बु = rainwater/sky-water)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vainateya)

Concept: Natural purification: water exposed to solar and lunar rays becomes defect-free and akin to rainwater.

Vedantic Theme: Rita-like harmony: aligning daily conduct with cosmic order yields purity and well-being.

Application: Store potable water in a clean vessel exposed to daylight and moonlight (where hygienically feasible) to improve perceived purity; prioritize fresh, uncontaminated water akin to rainwater.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: open-air exposure (terrace/courtyard)

Related Themes: Garuda Purana 1.169.37, 1.169.39 (water qualities and handling)

S
Surya
C
Chandra

FAQs

This verse states that water kept under sunlight by day and moonlight by night becomes free from defects and is regarded as exceptionally pure, like rainwater.

It supports the text’s practical dharma—maintaining purity in daily life and ritual conduct—by defining a simple method to obtain ‘defect-free’ water.

Keep drinking/ritual water covered but exposed to natural light cycles (where hygienically safe) and prioritize clean, uncontaminated sources as part of daily purity practices.