Shloka 12

Visarpa Nidāna-Lakṣaṇa

Causes, Types, and Prognosis of Rapidly Spreading Eruptive Disorders

हिक्काञ्च स गतो ऽवस्थामीदृशीं लभते नरः / क्वचिन्मर्मारतिग्रस्तो भूमिशय्यासनादिषु

hikkāñca sa gato 'vasthāmīdṛśīṃ labhate naraḥ / kvacinmarmāratigrasto bhūmiśayyāsanādiṣu

Auch Schluckauf ergreift ihn, und der Mensch gerät in einen solchen Zustand. Mitunter, von Schmerz in den marmas gequält, findet er weder auf dem Boden noch auf dem Lager noch auf dem Sitz und dergleichen Ruhe.

हिक्काम्hiccup
हिक्काम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहिक्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
गतःhaving gone / having reached
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
अवस्थाम्condition, state
अवस्थाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ईदृशीम्such (of this kind)
ईदृशीम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अवस्था-विशेषण
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
क्वचित्sometimes / somewhere
क्वचित्:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: somewhere/sometimes)
मर्मvital spot
मर्म:
Samasa-member (Compound component/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootमर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (पूर्वपद)
आरतिpain, distress
आरति:
Samasa-member (Compound component/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootआरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासाङ्ग (मध्यपद)
ग्रस्तःafflicted by pain in vital spots
ग्रस्तः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रस्त (कृदन्त; √ग्रस् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त); ‘मर्म-आरति-ग्रस्तः’ = मर्मारत्या ग्रस्तः (तत्पुरुष)
भूमिground
भूमि:
Samasa-member (Compound component/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासाङ्ग (पूर्वपद)
शय्याbed, lying place
शय्या:
Samasa-member (Compound component/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासाङ्ग (मध्यपद)
आसनground, bed, and seat
आसन:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; ‘भूमि-शय्या-आसन’ = भूमिः + शय्या + आसनम् (समाहार-द्वन्द्व)
आदिand so on
आदि:
Sambandha (Etc.-marker/आदि)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formआदिवाचक (etc.)—समासान्त/प्रयोगे अव्ययवत्
षुin/on (locative plural ending)
षु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसु (सप्तमी-बहुवचन-प्रत्यय)
Formसुप्-प्रत्यय (सप्तमी बहुवचन) ‘-षु’; अत्र ‘...आदि-षु’

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinatā-putra)

Dosha: Vata

Concept: Systemic distress signs (hikkā) and positional intolerance indicate worsening internal derangement affecting prāṇa and marma.

Vedantic Theme: Duḥkha-darśana leading to dispassion; the body cannot be made a stable refuge.

Application: Treat hiccups and inability to rest as escalation; support prāṇa, reduce pain, and seek immediate medical attention.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.163 (hikkā and marma-vedanā as complications in vīsarpa)

G
Garuda
V
Vishnu
M
Marma

FAQs

They function as prognostic signs—hiccups, marma pain, and inability to rest indicate a severe, worsening condition.

It does not narrate post-death travel; it describes bodily crisis markers that, in traditional thought, may precede life-threatening decline.

Persistent hiccups with intense pain and inability to rest suggests serious illness—do not self-treat; seek urgent evaluation.