Shloka 8

Dhyāna of Hari and the Procedure of Āditya/Sūrya Worship

अहङ्कारविहीनं वै बुद्धिधर्ंमविवर्जितम् / प्राणेन रहितं चैव ह्यपानेन विवर्जितम्

ahaṅkāravihīnaṃ vai buddhidharṃmavivarjitam / prāṇena rahitaṃ caiva hyapānena vivarjitam

Wahrlich, es ist ohne Ichgefühl (ahaṅkāra), der Funktionen von Intellekt (buddhi) und Dharma beraubt; und es ist ohne prāṇa und ebenso des apāna entbehrend.

अहङ्कार-विहीनम्devoid of ego
अहङ्कार-विहीनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअहङ्कार (प्रातिपदिक) + विहीन (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg adjective)
वैindeed
वै:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
बुद्धि-धर्म-विवर्जितम्deprived of the qualities of intellect
बुद्धि-धर्म-विवर्जितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त; वि+वृज्/वर्ज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg adjective)
प्राणेनby/with prāṇa (vital breath)
प्राणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (instrumental sg)
रहितम्bereft (of)
रहितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवjust/indeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic/limiting particle)
हिfor/indeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; causal/emphatic)
अपानेनby/with apāna (downward breath)
अपानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअपान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (instrumental sg)
विवर्जितम्deprived/void of
विवर्जितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविवर्जित (कृदन्त; वि+वृज्/वर्ज्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण

Lord Vishnu (in dialogue instructing Garuda/Vinata-putra)

Concept: Deha as insentient and functionless when separated from prāṇa-vāyus; ego and buddhi-dharma are not the Self.

Vedantic Theme: Neti-neti and deha-ātma-bhrānti-nivṛtti (removal of body-as-self error).

Application: Contemplate the difference between awareness and bodily functions; use as a meditation on impermanence to reduce ego-reactivity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana (Pretakalpa/Preta-khanda): descriptions of the jīva’s separation from prāṇa and the inert body after death; Garuda Purana: teachings on subtle body and vāyus in ritual/vidyā sections

FAQs

This verse highlights that at death the embodied condition loses the vital currents (prāṇa and apāna), indicating cessation of life-functions and the transition away from normal embodied agency.

By stating the loss of ego-sense and functional intellect/dharma along with prāṇa-apāna, the verse frames death as a withdrawal of operative faculties—setting the stage for the jīva’s onward journey in a subtler condition described later in the dialogue.

It encourages non-attachment to ego and bodily identity, and supports disciplined living (dharma) and breath-awareness, remembering that life-functions are impermanent and ethically lived life matters beyond the body.