Shloka 4

Arśa-nidāna: Causes, Prodrome, Doṣa-types, and Complications of Hemorrhoids

शुष्काग्रावाविभेदाश्च गुदस्थानानुसंश्रयाः / अर्धपञ्चाङ्गुलिस्तस्मिंस्तिस्रो ऽघ्यर्धाङ्गुलिस्थिताः

śuṣkāgrāvāvibhedāśca gudasthānānusaṃśrayāḥ / ardhapañcāṅgulistasmiṃstisro 'ghyardhāṅgulisthitāḥ

Mit trockenen, spitzen Enden und ohne Risse liegen sie im Bereich des Afters. Dort, innerhalb eines Raumes von etwa viereinhalb Fingerbreiten, sind drei Kanäle/Schnüre in Abständen von ungefähr eineinhalb Fingerbreiten angeordnet.

शुष्क-अग्र-आवाविभेदाःdry, pointed fissures/splits (types)
शुष्क-अग्र-आवाविभेदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुष्क (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) + आव (प्रातिपदिक) + विभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (विशेषण-विशेष्यभाव)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
गुद-स्थान-अनुसंश्रयाःlocated in/attached to the anal region
गुद-स्थान-अनुसंश्रयाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुद (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक) + अनुसंश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष; विशेषणम् (आश्रय/स्थान-निर्देश)
अर्ध-पञ्च-अङ्गुलिः(a measure of) four and a half finger-breadths
अर्ध-पञ्च-अङ्गुलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक) + पञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + अङ्गुलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—द्विगु (परिमाणवाचक)
तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
तिस्रःthree
तिस्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; संख्यावाचक
अघि-अर्ध-अङ्गुलि-स्थिताःsituated at (a distance of) half a finger-breadth (each)
अघि-अर्ध-अङ्गुलि-स्थिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअघि (प्रातिपदिक) + अर्ध (प्रातिपदिक) + अङ्गुलि (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √स्था)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष; विशेषणम् (परिमाण-निर्देश: ‘अर्धाङ्गुलि-स्थित’)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Accurate knowledge of bodily loci and measures is essential for correct diagnosis and intervention.

Vedantic Theme: Pramāṇa-based clarity (yathārtha-jñāna) within vyavahāra; the body as an object of knowledge, not the Self.

Application: Use careful measurement and localization in clinical assessment; avoid guesswork in anorectal conditions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: bodily locus

Related Themes: Garuda Purana medical passages describing nāḍī/śirā measures and loci; Ayurvedic anatomical measurement conventions (aṅgula-pramāṇa) echoed in Purāṇic medical material

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse uses precise bodily measurements to map subtle/physiological pathways referenced in Preta Kanda teachings, grounding after-death doctrines in a technical description of the body’s internal structures.

Indirectly: by detailing specific internal locations and measured intervals, it supports the text’s broader framework that the preta’s experience and movement are linked to defined channels and seats within the body/subtle body.

Treat it as a reminder that Garuda Purana’s death-ritual guidance is presented with technical precision—encouraging careful, disciplined observance of rites and a respectful, methodical approach to scripture and practice.