Shloka 76

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

रूपाणां च पतिश्चाद्यः खङ्गपाणिर् हलायुधः(४५०) / चक्रपाणिः कुण्डली च श्रीवत्सांकस्तथैव च

rūpāṇāṃ ca patiścādyaḥ khaṅgapāṇir halāyudhaḥ(450) / cakrapāṇiḥ kuṇḍalī ca śrīvatsāṃkastathaiva ca

Er ist auch der uranfängliche Herr aller Gestalten—das Schwert in der Hand, die Pflugwaffe (halāyudha) führend; den Diskus (cakra) tragend, mit Ohrringen geschmückt und zudem mit dem Śrīvatsa-Zeichen auf der Brust gezeichnet.

रूपाणाम्of forms/appearances
रूपाणाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
पतिःlord
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (here: linking epithet)
आद्यःthe first/primeval
आद्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
खङ्गपाणिःsword-in-hand
खङ्गपाणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखङ्गपाणि (प्रातिपदिक; खङ्ग+पाणि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (खङ्गः पाणौ यस्य)
हलायुधःplough-weaponed (Balarāma epithet)
हलायुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहलायुध (प्रातिपदिक; हल+आयुध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (हलम् आयुधं यस्य)
चक्रपाणिःdiscus-in-hand
चक्रपाणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्रपाणि (प्रातिपदिक; चक्र+पाणि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (चक्रं पाणौ यस्य)
कुण्डलीwearer of earrings/with coils
कुण्डली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुण्डलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; -इन् प्रत्ययान्त (possessive)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
श्रीवत्साङ्कःmarked with the Śrīvatsa sign
श्रीवत्साङ्कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीवत्साङ्क (प्रातिपदिक; श्रीवत्स+अङ्क)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (श्रीवत्सः अङ्के/चिह्ने यस्य)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयवाचक-अव्यय (likewise)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात

Lord Viṣṇu (in discourse to Garuḍa/Vinatā-putra, in a descriptive litany of divine attributes/names)

Concept: The Lord is ‘ādi’ (primordial) and ‘rūpāṇāṃ patiḥ’ (lord of forms), yet manifests with recognizable emblems for devotees’ contemplation and protection.

Vedantic Theme: Saguna Brahman as a compassionate, graspable support for meditation while remaining the source of all nāma-rūpa.

Application: Use visual dhyāna on cakra/śrīvatsa and the protective weapons when seeking courage, clarity, and restraint against harmful impulses.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: divine abode/court

Related Themes: Garuda Purana 1.15.77 (Kaustubha, pītāmbara, dual-faced aspect)

V
Vishnu
Ś
Śrīvatsa

FAQs

This verse presents Viṣṇu as the supreme Lord manifesting in many forms, identified through traditional attributes (cakra, khaṅga, hala) and signs (Śrīvatsa) that convey protection, cosmic order, and divine sovereignty.

Indirectly: by establishing the supreme, form-transcending Lord as the master of all manifestations, it frames later teachings on death, rites, and liberation as ultimately grounded in remembrance and refuge in Viṣṇu.

Use the verse as a meditation on divine protection and order—regular recitation with attention to meaning supports steadiness (dharma), self-restraint, and devotion, especially during rites, grief, or moral uncertainty.