Shloka 114

Vishnu-sahasranāma-style Japa: Vishnu as Cosmic Cause and Inner Self

Antaryāmin

गो विन्दो गोपतिर्गोपः(६८०)सर्वगोपीसुखप्रदः / गोपालो गोगतिश्चैव गोमतिर्गोधरस्तथा

go vindo gopatirgopaḥ(680)sarvagopīsukhapradaḥ / gopālo gogatiścaiva gomatirgodharastathā

Govinda; Herr und Beschützer der Kühe; der Kuhhirt; Spender der Freude für alle Gopīs; Gopāla; Zuflucht und Ziel der Kühe; Besitzer der Kühe (und der Erde); und Träger der Kühe — so wird Er gepriesen.

गोविन्दःGovinda (finder/protector of cows; a name of Vishnu/Krishna)
गोविन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + विन्द (कृदन्त/प्रातिपदिक; √विद्/√विन्द् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (गाः विन्दति/लभते इति)
गोपतिःlord of cows
गोपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गवां पतिः = lord of cows)
गोपःcowherd; protector
गोपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वगोपीसुखप्रदःgiver of happiness to all gopīs
सर्वगोपीसुखप्रदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + गोपी + सुख + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (सर्वासां गोपीनां सुखं प्रददाति)
गोपालःprotector of cows; Gopāla
गोपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गवां पालः = protector of cows)
गोगतिःrefuge/goal of cows
गोगतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गवां गतिः = refuge/goal of cows)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle of emphasis)
गोमतिःone whose thought is of cows; (name) Gomati
गोमतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गवां मतिः/बुद्धिः; अथवा गोयुक्ता मति:)
गोधरःsupporter/bearer of cows
गोधरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गां धरति/धारयति इति)
तथाthus; also
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'thus/so/also')

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Concept: The Lord as Govinda/Gopāla: protector, refuge, and joy-giver; devotion flourishes through relational closeness and trust in divine guardianship.

Vedantic Theme: Saguna Brahman approachable through nāma and līlā; the infinite becomes accessible as the loving protector (śaraṇāgati).

Application: Practice nāma-saṅkīrtana of Govinda/Gopāla; cultivate protective compassion (care for dependents, animals, earth) as an offering; take refuge (śaraṇa) in the Lord during fear or uncertainty.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred pastoral region

Related Themes: Garuda Purana 1.15 (series of Vishnu/Krishna nāmas emphasizing līlā and protection)

G
Govinda
G
Gopati
G
Gopa
G
Gopis
G
Gopala

FAQs

This verse presents divine epithets of Vishnu/Krishna emphasizing protection, refuge, and bestowal of happiness; recitation is traditionally used to cultivate devotion and invoke safeguarding grace.

Indirectly—by identifying Vishnu as go-gati (the true refuge/goal), it frames liberation and safety as grounded in surrender and remembrance of the Lord rather than fear-based fixation on suffering.

Use these names as a daily remembrance practice (japa/recitation) to strengthen compassion, protection of life (symbolized by ‘go’), and steadiness of mind in adversity.