Shloka 9

Raktapitta Nidāna and Cikitsā: Causes, Signs, Srotas-Spread, and Śodhana Priority

ऊर्ध्वं साध्यं कफाद्यस्मात्तद्विरेचनसाधितम् / बह्वौषधानि पित्तस्य विरेको हि वरौषधम्

ūrdhvaṃ sādhyaṃ kaphādyasmāttadvirecanasādhitam / bahvauṣadhāni pittasya vireko hi varauṣadham

Da Störungen von Kapha und dergleichen durch aufwärts gerichtete Therapien zu behandeln sind, werden sie durch abführende Reinigungsmaßnahmen (Virecana) behoben. Für Pitta gibt es viele Arzneien, doch die Purgation selbst gilt als das beste Heilmittel.

ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Sambandha (Direction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
sādhyamtreatable
sādhyam:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsādhya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sādh/साध्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय-विशेषण (gerundive/योग्य) (Neuter Nom/Acc singular; 'to be treated/curable')
kapha-ātfrom kapha
kapha-āt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkapha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Masculine, Ablative singular)
yasmātbecause (it is) from which
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (Ablative singular; 'because/from which')
tatthat (condition)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम (Neuter Nom/Acc singular)
virecana-sādhitammanaged by purgation therapy
virecana-sādhitam:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvirecana (प्रातिपदिक) + sādhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sādh/साध्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) (Neuter Nom/Acc singular; 'treated by purgation')
bahu-auṣadhānimany medicines
bahu-auṣadhāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + auṣadha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन (Neuter Nom/Acc plural; 'many medicines')
pittasyaof pitta
pittasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Neuter, Genitive singular)
virekaḥpurgation
virekaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvireka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Masculine, Nominative singular)
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic particle)
vara-auṣadhamthe best medicine
vara-auṣadham:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समाना)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + auṣadha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Neuter Nom/Acc singular; 'excellent medicine')

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Dosha: Pitta

Concept: Right means for right imbalance: choose therapies aligned with doṣa nature; purgation is paramount for pitta.

Vedantic Theme: Yukti (skillful means) and moderation: harmonizing prakṛti through appropriate action supports clarity of mind.

Application: For pitta-dominant disorders, prioritize medically supervised virecana; for kapha-related conditions, apply appropriate upward-cleansing measures as indicated.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 1.148 (śodhana/virecana discussion)

FAQs

This verse states that purgation is considered the foremost remedy, especially for pitta-related imbalance, highlighting purification as a primary therapeutic principle.

It does not describe the soul’s journey here; it presents a practical, Ayurvedic rule about treating doṣic disorders through appropriate cleansing therapies.

Use the principle of “right therapy for the right imbalance”: address heat/inflammation patterns (pitta) with cooling and cleansing under qualified guidance rather than random self-medication.