Shloka 51

रामायणकथासंक्षेपः — ब्रह्मोक्तो रामावतारवृत्तान्तः

अगस्त्यादीन्मुनीन्नत्वा श्रुत्वोत्पत्तिञ्च रक्षसाम् / स्वर्गं गतो जनैः सार्धमयोध्यास्थैः कृतार्थकः

agastyādīnmunīnnatvā śrutvotpattiñca rakṣasām / svargaṃ gato janaiḥ sārdhamayodhyāsthaiḥ kṛtārthakaḥ

Nachdem er Weisen wie Agastya ehrfürchtig die Ehre erwiesen und vom Ursprung der Rākṣasas vernommen hatte, ging er—sein Ziel erfüllt—zusammen mit den Menschen von Ayodhyā in den Himmel ein.

अगस्त्यादीन्Agastya and others
अगस्त्यादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअगस्त्य + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; समासः—अगस्त्य-आदि (तत्पुरुषः: ‘अगस्त्यादयः’ इति)
मुनीन्sages
मुनीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
नत्वाhaving bowed
नत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having bowed’ (absolutive/gerund)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having heard’
उत्पत्तिम्origin, birth
उत्पत्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रक्षसाम्of the demons (rakṣasas)
रक्षसाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (destination)
गतःwent, having gone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘gone’
जनैःwith people
जनैः:
Saha (Accompaniment)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Saha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय (adverb/particle: ‘together with’)
अयोध्यास्थैःwith those residing in Ayodhya
अयोध्यास्थैः:
Saha (Accompaniment)
TypeNoun
Rootअयोध्या + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—अयोध्यायां स्थाः (सप्तमी-तत्पुरुष)
कृतार्थकःfulfilled, successful
कृतार्थकः:
Karta-anvayi Visheshana (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत + अर्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कृतः अर्थः यस्य/कृतार्थः (कर्मधारय-प्रायः), ‘fulfilled’

Lord Vishnu (narrating to Garuda in the Garuda Purana dialogue frame; this verse itself reads as third-person narrative)

Concept: Satsaṅga (bowing to sages) and śravaṇa (hearing sacred origins) culminate in kṛtārthatā (life’s fulfillment) and higher destiny.

Vedantic Theme: Sādhana through śravaṇa and guru-sambandha; puṇya leading to higher lokas; implicit primacy of dharma-guided life.

Application: Cultivate humility before teachers, regularly hear/recite purāṇic narratives, and align communal life with dharma to build merit and inner completion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred city/royal capital

Related Themes: Garuda Purana 1.143 (context of narrative transition and outcomes of dharmic conduct)

A
Agastya
M
Munis
R
Rakshasas
A
Ayodhya
S
Svarga

FAQs

This verse presents bowing to great sages as a dharmic act that precedes receiving sacred knowledge and culminating in spiritual success (kṛtārthatā).

While not describing preta-journey mechanics here, it links right conduct (reverence to sages and hearing dharma-kathā) with an auspicious posthumous destination—Svarga.

Cultivate humility toward teachers/elders and regularly listen to or study dharmic texts; the verse frames such actions as support for a purposeful, ethically aligned life.