Shloka 28

रामायणकथासंक्षेपः — ब्रह्मोक्तो रामावतारवृत्तान्तः

दक्षिणान्तु दिशं ये च मार्गयन्तो ऽथ जानकीम् / वनानि पर्वतान्द्वीपान्नदीनां पुलिनानि च

dakṣiṇāntu diśaṃ ye ca mārgayanto 'tha jānakīm / vanāni parvatāndvīpānnadīnāṃ pulināni ca

Diejenigen aber, die Jānakī im Süden suchten, durchstreiften Wälder, Berge, Inseln und auch die sandigen Ufer der Flüsse.

दक्षिणान्southern
दक्षिणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (implicit ‘देशान्/प्रदेशान्’ or with ‘दिशम्’ sense: ‘towards south’)
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश्/दिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
मार्गयन्तःsearching
मार्गयन्तः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootमार्ग् (धातु) (मार्गयति-णिच्)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: ‘then/now’)
जानकीम्Janaki (Sita)
जानकीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजानकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वनानिforests
वनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
द्वीपान्islands
द्वीपान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
नदीनाम्of rivers
नदीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
पुलिनानिsandbanks / river-banks
पुलिनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुलिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)

Unclear from provided excerpt (likely narrative voice in the Ramayana tradition, not Vishnu–Garuda dialogue).

Concept: Thoroughness (paryavekṣaṇa) and endurance in pursuit of a righteous goal; leaving no terrain unexamined.

Vedantic Theme: Steadfast effort amid prakṛti’s diversity; the seeker’s mind trained to continue despite uncertainty.

Application: When searching for truth/solutions, examine multiple ‘terrains’—data sources, contexts, and edge cases—without premature closure.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: directional region with varied terrains

Related Themes: Garuda Purana 1.143.27–30 (search progression to Sampati and Hanuman’s leap)

J
Jānakī (Sītā)

FAQs

It emphasizes exhaustive effort and methodical searching across varied terrains—forests, mountains, islands, and riverbanks.

It does not describe the soul’s journey; it narrates a physical search for Jānakī, indicating the verse is likely not from the Garuda Purana.

Be thorough and disciplined in pursuing a goal—cover all ‘terrains’ (options/avenues) rather than searching narrowly.