Shloka 36

Dynasties of Kings: From Manu to Ikṣvāku, Śrī Rāma, and Janaka

Sūryavaṁśa Genealogy

अश्वकाख्यो ऽभवत्पुत्रो ह्यश्वकान्मूल(न्मृच्छ) को ऽभवत् / ततो दशरथो राजा तस्य चैलविलः सुतः

aśvakākhyo 'bhavatputro hyaśvakānmūla(nmṛccha) ko 'bhavat / tato daśaratho rājā tasya cailavilaḥ sutaḥ

Ein Sohn namens Aśvaka wurde geboren; aus Aśvaka wurde Mūla (auch als Mṛcchaka gelesen) geboren. Danach kam König Daśaratha, und sein Sohn war Cailavila.

अश्वकाख्यःAśvakākhya (named Aśvaka)
अश्वकाख्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्वकाख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—अश्वक + आख्य (तत्पुरुषः: 'named Aśvaka')
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुत्रःa son
पुत्रः:
Apposition (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
अश्वकात्from Aśvaka
अश्वकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअश्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
मूल(न्मृच्छ)कःMūlaka (or Mṛcchaka)
मूल(न्मृच्छ)कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूल(न्मृच्छ)क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पाठभेद/दुष्पाठः—मूलकः/मृच्छकः इत्यादि (name)
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequencing)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'then/from there')
दशरथःDaśaratha
दशरथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—दश + रथ (तत्पुरुषः/बहुव्रीहि-प्रायः; proper name)
राजाking
राजा:
Apposition (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him/of that (his)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (pronoun)
चैलविलःCailavila
चैलविलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचैलविल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—चैल + विल (तत्पुरुषः/नामधेय)
सुतःson
सुतः:
Apposition (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Viṣṇu (narrating to Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Itihāsa-style transmission: even variant readings are preserved, reflecting reverence for received tradition.

Vedantic Theme: Epistemic humility (śruti/smṛti transmission): knowledge comes through paramparā with acknowledged variants.

Application: When studying tradition, note variants carefully; prioritize faithful transmission over forced certainty.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.138.34-35 (prior kings); Garuda Purana 1.138.37-38 (subsequent kings)

A
Aśvaka
M
Mūla (Mṛcchaka)
D
Daśaratha
C
Cailavila

FAQs

This verse shows the Purāṇa’s role in preserving dynastic succession—linking rulers across generations to frame dharma, tradition, and legitimacy within sacred history.

It does not discuss the soul’s post-death journey directly; instead, it continues a lineage narration, which in Purāṇic structure supports broader teachings on dharma by situating them in historical succession.

Maintain accurate family records and honor ancestors responsibly—using lineage remembrance to reinforce ethical duty (dharma) and continuity of values.