Shloka 7

Budhāṣṭamī / Mahārudra Vrata: Procedure, Mantra, and the Story of Kauśika and Vijayā

शक्तितो दक्षिणं दद्यात्कर्करीं तण्डुलान्विताम् / बुं बुधायेति बीजं स्यात्स्वाहान्तः कमलादिकः

śaktito dakṣiṇaṃ dadyātkarkarīṃ taṇḍulānvitām / buṃ budhāyeti bījaṃ syātsvāhāntaḥ kamalādikaḥ

Nach Maß der eigenen Kraft soll man die vorgeschriebene dakṣiṇā darbringen—einschließlich einer karkarī zusammen mit Reis. Das Bīja-Mantra lautet „buṃ, für Budha (Merkur)“; und das Opfer-Mantra beginnt mit „kamalā-“ und ähnlichen Formen und endet mit „svāhā“.

शक्तितःaccording to one’s capacity
शक्तितः:
Adhikarana (Circumstantial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): "शक्तितः" = शक्त्या/शक्तेः अनुसारम्; अर्थे—यथाशक्ति (according to ability)
दक्षिणम्a gift/fee (dakṣiṇā)
दक्षिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; दानवस्तु-रूपेण
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; "he should give"
कर्करीम्a karkaṛī (a vessel/implement; karkaṛī)
कर्करीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्करी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; दानवस्तु-विशेषः
तण्डुल-अन्विताम्accompanied with rice-grains
तण्डुल-अन्विताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतण्डुल (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ/अन्वि)
Formतत्पुरुष-समास (तण्डुलैः अन्विता); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्करीम् विशेषयति
बुम्“buṃ” (seed syllable)
बुम्:
Kriya (Mantra-utterance/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootबुम् (बीजाक्षर/अव्यय)
Formमन्त्र-बीजाक्षर (indeclinable seed-syllable)
बुधायfor Budha (Mercury)
बुधाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; देवतासम्प्रदान
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
बीजम्seed (mantric seed)
बीजम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; "(एतत्) बीजम्"
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; "should be"
स्वाहान्तःending with “svāhā”
स्वाहान्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वाहा (अव्यय/निपात) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वाहायाः अन्तः/स्वाहान्तः = ending with “svāhā”); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (बीजम्) विशेषयति
कमल-आदिकःbeginning with “kamala” etc.
कमल-आदिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकमल (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कमलम् आदि यस्य/कमलादिकः = beginning with “kamala” etc.); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (स्वाहान्तः/बीजम्) विशेषयति

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Yathāśakti-dāna with correct mantra-vidhi yields auspicious ritual fruit.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa as purifier (citta-śuddhi) supporting higher pursuits.

Application: Perform offerings within means; keep mantra and offering formula exact; avoid ostentation and debt-driven ritual.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.132 (Budhāṣṭamī/vrata-kathā context)

B
Budha (Mercury)

FAQs

This verse specifies the seed syllable for Budha as “buṃ” and indicates its use within an oblation-style mantra ending in “svāhā”, showing how planetary mantras are applied in ritual procedure.

While the Garuda Purana is famous for afterlife teachings, this verse belongs to the Ācāra (ritual/dharma) portion and focuses on correct mantra and dakṣiṇā protocol rather than the soul’s post-death journey.

Perform rituals within one’s means (śaktitaḥ), ensure offerings/dakṣiṇā are respectfully given, and use mantras carefully and traditionally—especially when doing Budha (Mercury) prayers for clarity, learning, and communication.