Shloka 12

Budhāṣṭamī / Mahārudra Vrata: Procedure, Mantra, and the Story of Kauśika and Vijayā

जलार्थं विजया चागाद्भ्रा(न्मा) त्रा सार्धं च साप्यगात् / पिपासितो मृणालार्थो आगतो ऽथ सरोवरम्

jalārthaṃ vijayā cāgādbhrā(nmā) trā sārdhaṃ ca sāpyagāt / pipāsito mṛṇālārtho āgato 'tha sarovaram

Auf der Suche nach Wasser ging Vijayā fort, und auch sie ging zusammen mit ihrem Bruder (oder Gefährten). Dann kam er, von Durst gequält und nach Lotosstängeln verlangend, zu einem See.

जलार्थम्for water (to fetch water)
जलार्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose of water)
विजयाVijayā
विजया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविजया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अगात्went
अगात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (अorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भ्रात्राwith (her) brother
भ्रात्रा:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (with/together)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (also)
अगात्went
अगात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (अorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पिपासितःthirsty
पिपासितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपिपासित (कृदन्त-प्रातिपदिक; पिपास्/तृष्-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त/विशेषण (thirsty)
मृणालार्थःseeking lotus-stalks
मृणालार्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृणाल (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनवाचक-समास (for lotus-stalks)
आगतःcame
आगतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (having come)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
सरोवरम्to the lake
सरोवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरोवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Dosha: Vata

Concept: Human need (thirst/hunger) becomes the occasion for seeking refuge and right means of sustenance.

Vedantic Theme: Āśraya (seeking support) and the transient nature of bodily urgencies (deha-dharma).

Application: When driven by need, seek lawful, sattvic sources of relief and places conducive to restraint and reflection.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha/sarovara

Related Themes: Garuda Purana 1.132.13-16 (encounter with celestial women, vow, Budha worship, and consequences)

V
Vijayā
S
Sarovara (lake)

FAQs

It sets up a narrative moment—thirst and desire leading someone to a specific place—often used in the Garuda Purana to introduce karmic consequences or a moral turning point.

Indirectly: it uses bodily impulses (thirst, desire) as narrative drivers that lead a being toward situations where past actions bear fruit—an approach the text frequently uses when discussing post-death outcomes.

Observe how strong cravings can steer decisions; cultivate restraint and clarity so immediate urges do not lead to harmful outcomes.