Shloka 11

Budhāṣṭamī / Mahārudra Vrata: Procedure, Mantra, and the Story of Kauśika and Vijayā

गोपालकैर्वृषश्चौरैः क्रीडास्थोपहृतो बलात् / गङ्गातः स च उत्थाय वनं बभ्राम दुः खितः

gopālakairvṛṣaścauraiḥ krīḍāsthopahṛto balāt / gaṅgātaḥ sa ca utthāya vanaṃ babhrāma duḥ khitaḥ

Während des Spiels wurde der Stier von Kuhhirten, die Stierdiebe waren, mit Gewalt fortgeschleppt. Da erhob er sich von der Gaṅgā und irrte bekümmert in den Wald.

गोपालकैःby cowherd boys
गोपालकैः:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootगोपालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्तृवाचक-करणे (by cowherd boys)
वृषःthe bull
वृषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चौरैःby thieves
चौरैः:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootचोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्तृवाचक-करणे (by thieves)
क्रीडा-स्थ-उपहृतःcarried off while at play
क्रीडा-स्थ-उपहृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त; √स्था) + उपहृत (कृदन्त; √हृ with उप)
Formतत्पुरुष-समास (क्रीडायां स्थः; तत्र उपहृतः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वृषः विशेषणम्
बलात्forcibly
बलात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणवत् (ablative used adverbially): बलात् = बलपूर्वकं (forcibly)
गङ्गातःfrom the Gaṅgā
गङ्गातः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; अपादान
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वृषः/धनपालः इत्यस्य निर्देशः
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootस्था (धातु) + उत् + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive): उत्थाय = उत्थित्वा (having risen)
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गमनकर्मणि गन्तव्य-देशः
बभ्रामwandered
बभ्राम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; "wandered"
दुःखितःdistressed/sorrowful
दुःखितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः विशेषणम्

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Adharma (theft/violence) causes immediate suffering; distress becomes a catalyst for seeking righteous remedy.

Vedantic Theme: Karma as moral causality in lived experience; duḥkha prompting discernment (viveka).

Application: Guard dependents and property without cruelty; respond to wrongdoing through lawful, non-vengeful means; cultivate resilience when loss occurs.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: riverbank/forest

Related Themes: Garuda Purana 1.132.11ff (likely leads to resolution via vrata/kathā fruit)

G
Ganga

FAQs

It illustrates how distress and displacement can arise through force and wrongdoing in society, reinforcing the Purana’s moral framing of suffering and conduct.

Indirectly: it sets a narrative tone where lived experiences—fear, loss, and sorrow—are presented as consequences within a larger karmic and dharmic order discussed in the Preta Kanda.

Avoid causing harm or coercion for gain, protect the vulnerable, and treat others’ livelihood and animals ethically—actions aligned with dharma that reduce future suffering.