Bhīma-Dvādaśī (Ekādaśī) Māhātmya and Varāha-Pūjā Vidhi
एवं कृत्वा नरो विद्यान्न भूय स्तनपो भवेत् / उपोष्यैकादशीं पुण्यां मुच्यते वै ऋणत्रयात् / मनो ऽभिलषितावाप्तिः कृत्वा सर्वव्रतादिकम्
evaṃ kṛtvā naro vidyānna bhūya stanapo bhavet / upoṣyaikādaśīṃ puṇyāṃ mucyate vai ṛṇatrayāt / mano 'bhilaṣitāvāptiḥ kṛtvā sarvavratādikam
Wer so handelt, soll wissen, dass er nicht wieder ein Säugling an der Brust wird (das heißt: nicht erneut als Kind wiedergeboren wird). Durch das Fasten am heiligen Ekādaśī wird er wahrlich von der dreifachen Schuld befreit. Indem er alle derartigen Gelübde und Observanzen vollzieht, erlangt er die Erfüllung des innig begehrten Herzenswunsches.
Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinatā-putra)
Afterlife Stage: Moksha
Concept: Ekādaśī-upavāsa and vrata observance can dissolve binding obligations (ṛṇa-traya) and reduce rebirth compulsion; disciplined karma yields desired fruits.
Vedantic Theme: Karma-bandha is loosened by sāttvika observances dedicated to the Lord; purification enables higher pursuit (bhakti/jñāna).
Application: Observe Ekādaśī with sincerity (fasting/regulated diet, prayer, charity), and consciously address the three debts through study/service to teachers, care for ancestors, and responsible living.
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Related Themes: Garuda Purana: Ekādaśī and Viṣṇu-vratas praised as destroyers of sin and supports for liberation; Garuda Purana: discussions of rebirth and karmic bondage in dharma sections
This verse presents Ekādaśī as a powerful vrata that purifies merit and helps free a person from the threefold debt (ṛṇa-traya), supporting spiritual progress and reducing the causes of rebirth.
By linking vrata-observance with ‘not becoming a suckling again,’ the verse implies that disciplined dharmic practice (especially Ekādaśī) weakens karmic bondage that drives repeated birth.
Observe Ekādaśī with mindful fasting (as health permits), prayer, and restraint; combine it with regular dharmic duties toward elders/ancestors, learning, and worship—aiming at inner purification rather than mere ritualism.