Shloka 11

Bhīma-Dvādaśī (Ekādaśī) Māhātmya and Varāha-Pūjā Vidhi

चैव सर्वतीर्थानि एकादश्याः समानि हि / न दानं न जपो होमो न चान्यत्सुकृतं क्रचित्

caiva sarvatīrthāni ekādaśyāḥ samāni hi / na dānaṃ na japo homo na cānyatsukṛtaṃ kracit

Wahrlich, alle heiligen Pilgerstätten sind dem (Verdienst des) Ekādaśī gleich. Es gibt weder Gabe noch Mantra-Rezitation (japa), noch Feueropfer (homa), noch irgendeine andere fromme Tat irgendwo, die ihm gleichkäme.

and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
सर्वतीर्थानिall sacred places
सर्वतीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व-तीर्थ (प्रातिपदिक; सर्व + तीर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural (all holy places)
एकादश्याःof Ekādaśī
एकादश्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular (of Ekādaśī)
समानिequal
समानि:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural (agreeing with सर्वतीर्थानि)
हिindeed/for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेतौ/निश्चये (for/indeed)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
दानम्charity
दानम्:
Karta (Item in negated list/कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (gift/charity)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
जपःjapa (repetition)
जपः:
Karta (Item in negated list/कर्ता)
TypeNoun
Rootजप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (recitation)
होमःhoma (oblations)
होमः:
Karta (Item in negated list/कर्ता)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (fire-offering)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अन्यत्other
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (other)
सुकृतम्meritorious act
सुकृतम्:
Karta (Item in negated list/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु-कृत (प्रातिपदिक; सु + कृत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular (merit/good deed)
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: anywhere/ever)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ekādaśī vrata is supreme among purifying acts; ritual acts (dāna/japa/homa) are secondary when compared to dedicated observance tied to Hari.

Vedantic Theme: Single-pointed discipline (ekāgratā) and sattva-śuddhi through vrata; devotion-oriented karma becomes a direct purifier.

Application: Keep Ekādaśī with fasting/abstinence as appropriate, increased japa and Hari-smaraṇa, charity with humility, and avoidance of harm; treat it as a monthly anchor for self-regulation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: Ekādaśī-mahātmyas and vrata-vidhi passages (adjacent verses)

E
Ekadashi
T
Tirthas

FAQs

This verse elevates Ekādaśī as equal to all tīrthas combined and declares that common meritorious acts like dāna, japa, and homa do not surpass its spiritual merit.

By prioritizing disciplined vrata (Ekādaśī) over scattered ritual merits, the text points to inner restraint and devotional observance as a powerful means to purify karma and support spiritual progress.

Observe Ekādaśī with sincerity—fasting or restraint according to capacity, increased prayer/japa, and ethical conduct—treating it as a focused day of purification rather than only external ritual.