Shloka 14

पञ्चगव्यामृतैः स्नाप्य तत्काले गुरुं श्रितः / ॐ नमो नमः शिवाय गन्धाद्यः पूजयेद्धरम्

pañcagavyāmṛtaiḥ snāpya tatkāle guruṃ śritaḥ / oṃ namo namaḥ śivāya gandhādyaḥ pūjayeddharam

Nachdem man (das heilige Bild oder Symbol) mit pañcagavya — den fünf Erzeugnissen der Kuh — und mit amṛta (Nektar) gebadet hat und in diesem Augenblick beim eigenen Guru Zuflucht nimmt, soll man den Herrn mit Düften und anderen Gaben verehren und sprechen: „Oṁ, namo namaḥ Śivāya.“

पञ्चगव्यामृतैःwith pañcagavya and amṛta-mixtures
पञ्चगव्यामृतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या) + गव्य (प्रातिपदिक) + अमृत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पञ्चगव्यं च अमृतं च इति द्रव्यसमूहः); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन (instrumental plural)
स्नाप्यhaving bathed (with)
स्नाप्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + णिच् (causative) → स्नापय् + य (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): "having bathed/caused to bathe" (here: having bathed [oneself/linga])
तत्कालेat that time
तत्काले:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम) + काल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तस्मिन् काले); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
गुरुम्the guru
गुरुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
श्रितःhaving taken refuge in / having approached
श्रितः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootश्रि (धातु) → श्रित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ("having resorted to")
Oṃ
:
Sambandha (Mantra particle)
TypeIndeclinable
Rootॐ (प्रणव-अव्यय)
Formमन्त्र-प्रणव (sacred syllable; indeclinable)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनमस्-शब्दः अव्ययीभाववत् प्रयोगः (indeclinable interjection of salutation)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्त-नमस् (repeated salutation; indeclinable)
शिवायto Śiva
शिवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (dative)
गन्धाद्यैःwith perfumes and the like
गन्धाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गन्ध-आदि = "perfume etc."); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धरम्the bearer/supporter (Śiva)
धरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; (शिवस्य विशेषणरूपेण)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinatā-putra, within the Garuda Purana’s instructional frame)

Concept: Purification (abhiṣeka) and correct worship are empowered by guru-śaraṇāgati and mantra; devotion is enacted through tangible offerings and sacred recitation.

Vedantic Theme: External ritual as support for inner purification; guru as mediator of right knowledge and right practice; mantra as focusing consciousness on the divine.

Application: If practicing ritual, learn from a competent teacher, keep cleanliness and intention, and use mantra-japa to steady attention; translate ‘fragrance offerings’ into offering one’s best qualities.

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

Type: temple/home shrine

Related Themes: Garuda Purana: pūjā-vidhi and emphasis on guru; use of pañcagavya for purification appears across ritual sections

S
Shiva
G
Guru

FAQs

This verse presents pañcagavya (five cow-products) and amṛta-like substances as purificatory media used before worship, emphasizing ritual cleanliness and sanctification prior to mantra-based pūjā.

Indirectly: it stresses taking refuge in the guru and performing disciplined worship with mantra, which the Garuda Purana frames as dharmic conduct that supports spiritual purification and favorable post-death outcomes.

Approach practice under authentic guidance (guru), keep worship simple but sincere (cleanliness, fragrance/incense, offerings), and use a focused mantra like “Oṃ namo namaḥ śivāya” for steadiness and ethical living.