Shloka 49

Sat-saṅga, Dharma-Nīti, Karma-Phala, Śauca, and Vairāgya

Overcoming Grief

नाप्राप्तकालो म्रियते विद्धः शरशतैरपि / कुशाग्रेण तु संस्पृष्टं प्राप्तकालो न जीवति

nāprāptakālo mriyate viddhaḥ śaraśatairapi / kuśāgreṇa tu saṃspṛṣṭaṃ prāptakālo na jīvati

Wessen bestimmte Zeit noch nicht gekommen ist, der stirbt nicht, selbst wenn ihn Hunderte Pfeile durchbohren; ist die Zeit jedoch gekommen, so lebt er nicht einmal, wenn ihn nur die Spitze eines Kuśa-Halms berührt.

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
अप्राप्तnot yet arrived
अप्राप्त:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Roota-prāpta (प्रातिपदिक; a- + √prāp (धातु) + kta)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; 'कालः' इत्यस्य विशेषणम्
कालःtime (appointed time)
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
म्रियतेdies
म्रियते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√mṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
विद्धःpierced, struck
विद्धः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Root√vyadh (धातु) + kta → viddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; 'कालः' (अथवा जनः) इत्यस्य विशेषणम्
शरby arrows
शर:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासपूर्वपदम्
शतैःby hundreds (of them)
शतैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd), बहुवचन; 'शरशतैः' = शराणां शतैः (षष्ठी-तत्पुरुष)
अपिeven
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: 'even/also')
कुशby a kuśa grass
कुश:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootkuśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन; समासपूर्वपदम्
अग्रेणby the tip
अग्रेण:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन; 'कुशाग्रेण' = कुशस्य अग्रेण (षष्ठी-तत्पुरुष)
तुbut
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अवधानार्थक-निपात
संस्पृष्टम्touched
संस्पृष्टम्:
Kriya-viseshana (Predicate participle)
TypeAdjective
Rootsam√spṛś (धातु) + kta → saṃspṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; भावे/कर्मणि प्रयोगः (as predicate: 'when touched')
प्राप्तarrived
प्राप्त:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootprāpta (प्रातिपदिक; √prāp + kta)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; 'कालः' इत्यस्य विशेषणम्
कालःtime (appointed time)
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
जीवतिlives
जीवति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√jīv (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Death occurs only when the destined time ripens; external causes are secondary to kāla/karma’s maturation.

Vedantic Theme: Kāla as an instrument of īśvara; prārabdha-karma determining the span of embodied experience.

Application: Reduce anxiety by focusing on right action and inner preparedness rather than obsessive control; cultivate remembrance of the transient body and steadiness in risk.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: universal (no specific place)

Related Themes: Garuda Purana 1.113.50–51 (destined attainments; karma ripens in its own time).

FAQs

This verse states that death occurs when one’s destined time—shaped by karma—has arrived; until then, even severe injury may not result in death.

By emphasizing that death happens at prāptakāla, the text frames the soul’s departure as karmically timed, after which post-death rites and the onward journey (preta-related teachings) become relevant.

Live with dharma and awareness of impermanence: avoid recklessness, but also reduce fear by understanding that life and death are portrayed as governed by karma and time.